ПАЛОМНИЦЫ,

о Марии Барболе

с картины Диего Веласкеса,

Менины (Семья), 1657 г..

 

Кристина Лапиня

 

Оригинальный сценарий

 

 

 

screenwriter.ru

admin@screenwriter.ru

 

 

 

 

 

 

 

ТИТР - на темном фоне:

 

Карлики принадлежали к числу

монстров, уродцев содержащихся

при дворе людей с гидроцефалией,

слабоумных и т. п.

 

Само солнце признает, что его превосходит жук, ибо он живой.

Бальтасар Грасиан,17 век.

ТИТР - на темном фоне:

 

паломницы

 

ИНТ/НАТ - КОМНАТЫ В ПАРК.ЛУВР. ПАРИЖ - ДЕНЬ

 

Летний ЗНОЙНЫЙ день.

 

Комнаты дворца открыты, выходят в парк.

 

МАРКИЗА ДЕ МОНТЕСПАН (Франсуаза Атенаис де Рошешуар-Мортемар), опускает книгу на колени, МАРИЯ ТЕРЕЗА стоит у открытого окна, со стороны терассы обе молчат.

 

Маркиза СРАВНИВАЕТ ПРОФИЛЬ французской королевы на фоне аллей, геометрически выверенных, с профилем Людовика XIV на монете, кем-то оброненной на паркет.

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

(возвращается с терассы)

Когда в погожий летний вечер

спускаются сумерки, и, всё

обещает соловьиные трели,

но, вдруг, разражается гроза,

- все торопятся закрыть двери

и окна опочивален наглухо.

Молния не сразит их слуха.

Но сами, они уже, никогда

более, так, и, не дождутся

следующего погожего дня,

обещающего эти небесные

соловьиные звуки.

Даже, собственная смерть,

порою не в силах прервать

гнетущего нас тщедушия.

 

Фрейлина отдает приказ опустить штору огненного цвета. СТАРШИЙ СЛУГА опускает штору.

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

Маркиза, Вы свободны.

 

Двери в сад старший слуга оставляет открытыми.

 

Мария Тереза более не обращает внимания ни на кого.

 

Маркиза оставляет королеву.

 

Мария Тереза слышит, перешептывание обоих слуг, отца и сына, в соседних дворцовых комнатах.

 

Старший слуга достает из ящика бокалы из белого и чистого стекла krystallos, бокалы из металла инкрустированы

драгоценными камнями. СЛУГА-НОВИЧОК, протирая бокалы, читает надписи на них.

 

СЛУГА-НОВИЧОК(СЫН)

Vale - Будь здоров!

Vivas Много лет!

Lude Веселись!

Неужели, Её высочеству,

королеве, по душе вся эта

рухлядь, со всей этой

Севильской модой, перевезенной

из крепости Алькасара?

Неужели, строительство Версаля

старания Его Величества,

Людовика, ничто, по сравнению,

с притязаниями Её Высочества.

А ведь, я сам видел, Версаль

- это, поистине, схождение

Олимпа на землю..

Насколько обширна передняя и

залы галереи, стены сверху

донизу покрыты зеркалами.

Все слепит и открыто, а когда

залы наполняются придворными,

то все, вдвойне, залито золотом,

будто Божественным светом.

 

СТАРШИЙ СЛУГА(ОТЕЦ)

Ты принес аметистовые?

 

Слуга-новичок, распаковывает зеркало старинной работы, обрамление в мавританском стиле.

 

СЛУГА-НОВИЧОК

Её Высочеству, более по нраву

чувствовать себя здесь

Габсбургской инфантой, сосланной

в Лувр; а не молодой королевой

Франции и супругой Людовика XIV.

Покойница, королева-мать,

Анна Австрийская, верно,

не зря тревожилась о ней.

 

Старший слуга затворяет многочисленные двери со ставнями, в залах.

 

СТАРШИЙ СЛУГА(ОТЕЦ)

Немудрено, обе воспитывались

при испанском дворе.

Да и, все одно, мысли Их

Высочеств, лишь о наследнике,

и о предстоящем возможном

материнстве.

Более не принадлежать роду,

в котором рождена

тяжелое испытание.

 

Поднимается буря. Раскаты грома слышатся пока ещё вдалеке.

 

От внезапной вспышки молнии полыхает возле неё штора.

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

(не отходит, наблюдает)

Однако, как огненный цвет

шторы разниться с цветом

живого пламени.

 

Штору тушат.

 

Оглушительные раскаты.

 

СЛУГА-НОВИЧОК(СЫН)

(слышит, не знает, что ответить)

Гром, не разберу, что говорите...

 

Марию Терезу ведут во внутренние залы дворца.

 

К королеве подходит КАМЕРДИНЕР ЛЮДОВИКА XIV.

 

КАМЕРДИНЕР ЛЮДОВИКА XIV

Его Высочество, приказал

отвести Вас дальше от окон

и возможных сквозняков.

Хотя осмелюсь заметить, никто

не знает где безопаснее

случись пожар во дворце.

 

Из-за грозовых разрядов камердинера почти не слышно.

Появление Марии Терезы в соседнем зале заставляет расступиться ПРИДВОРНЫХ, застывших у дверей.

 

Но взоры их обращены не к Марии Терезе, а к КОРМИЛИЦЕ с младенцем на руках, застывшей посреди парка, словно, мраморная статуя с младенцем на руках.

 

Кормилица лишь успевает опуститься на колени, пораженная молнией.

 

Никто не смеет выйти к кормилице в парк - из комнат дворца. Страх, не желание подойти к той, тем не менее, заставляет не переставая всех молиться.

 

Мария Тереза спешит к кормилице, чтобы взять у той

ребенка трех лет.

 

КОРМИЛИЦА

Ваше Высочество, я разыскивала

чепчик малыша, Вашей фрейлины,

маркизы де Монтеспан.

Не знаю, почему, но ровно

в полдень, Аллею Королевы

для гуляний закрыли.

 

Кормилица падает без чувств.

 

Ребенок мертв.

 

ЛЮДОВИК XIV, отталкивая своего КАМЕРДИНЕРА, в раздражении выходит в парк к Марии Терезе. Его туфли вязнут в сырой траве.

 

ЛЮДОВИК XIV

(камердинеру, тот бежит

за ним)

Если бы не женщины, черт

бы их побрал!

..Все было бы дешевле воздуха.

А, так, мочись - горячим, а пей

холодное..

(подходит к королеве)

Я вижу, сударыня, Вы держите

в руках мертвого ребенка. Словно,

он наследник короля-Солнца.

Не навлекайте же на себя - несчастий.

Это было бы дурным знаком для

всей нашей семьи.

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

Я бы никогда не осмелилась,

Ваше Высочество, предположить того,

что наследник, и после смерти,

не наследник престола перед Богом.

 

Людовик XIV передает мертвого ребенка камердинеру.

 

Фрейлина, маркиза де Монтеспан, увидев своего мертвого ребенка в руках камердинера, вырывает его у него из рук, бежит прочь.

 

Кормилицу уносят слуги.

 

Людовик XIV следует за безумной фрейлиной, оставляя Марию Терезу стоять посреди парка.

 

Гроза не прекращается.

 

Мария Тереза передает своей верной карлице-испанской немке, в одежде монахини, Распятие.

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

(говорит с карлицей

по-испански)

Барбола, передай Распятие

несчастной матери. И скажи, что

все мы рабы Божии, не устаем

молиться о нашем Спасении.

 

Карлица-монахиня бежит прочь с поручением.

 

ИНТ. - ПОКОИ МАРКИЗЫ ДЕ МОНТЕСПАН. ЛУВР ДЕНЬ

 

Из покоев фрейлины Марии Терезы, французской королевы, выходит Мадам, так её называют при дворе Людовика XIV. Она же - герцогиня ГЕНРИЕТТА-Анна Орлеанская, английская принцесса, она же - жена Герцога Анжуйского, СТАЛКИВАЕТСЯ с карлицей королевы, Марии Терезы.

 

Карлица от неожиданности РОНЯЕТ Распятие, тут же исчезает за ширму.

 

Принцесса Генриетта подзывает СЛУГУ МАРКИЗЫ, тот поднимает Распятие.

 

ГЕНРИЕТТА (МАДАМ)

Подайте мне Распятие.

Я лучше справлюсь.

 

Принцесса Генриетта заходит в покои фрейлины, оставив двери полуоткрытыми.

 

Мадам тихо переговаривается с фрейлиной королевы, маркизой де Монтеспан, УСПОКАИВАЕТ мать погибшего ребенка.

 

ГЕНРИЕТТА

(с пренебрежением)

... Вы же помните, буллу папы

Иннокентия VIII,1484 года, против

ведовства, с этим отвратительным

названием, Молот ведьм.

Даже, если бы женщина когда-нибудь

и смогла бы это опровергнуть, она бы перестала быть женщиной.

Не могу поверить, что ещё десять

лет назад в Европе свирепствовала инквизиция.

Однако, вряд ли карлица что-то

помнит и знает о себе. Маркиза,

я бы и женщиной-то её не назвала.

Хотя бывают и иные взгляды на такие вещи.

 

Обе СМЕЮТСЯ.

 

Генриетта берет в руки листок-газету.

 

ГЕНРИЕТТА

Ах, эта Голландская газета,

кроме того, что в Венсене осушена

свалка нечистот, ничего нового

не сообщит..

(читает)

Аллея Королевы в полдень для

гуляний будет закрыта, - о,

извините, милая..я не хотела

Вам напоминать, лишний раз..

(бросает газету в сторону)

Голландской газете, я всегда

предпочитала Галантного Меркурия...

 

МОНТЕСПАН

..нас всех следует четвертовать.

 

ГЕНРИЕТТА

(успокаивает)

Ну-ну..

(оживляясь)

..в восемь, поедем на канал

кататься в гондолах..

..мне вчера, подарили несколько

вееров, мы все ходили в темном,

как японки.

(входит слуга-новичок,

уносит брошенную на поднос

газету, наблюдает за слугой)

(ДАЛЬШЕ)

ГЕНРИЕТТА (ПРОД.)

Если завтра будет также знойно,

все дамы скопом потащаться

к насыпи, что с той стороны

Сены. Глазеть сверху, как

под насыпью купаются мужчины,

как они входят и выходят из воды.

(видит уныние Монтеспан,

встает, прохаживается,

нервно)

Вы слышали о герцогине Лавальер

.. в толк не возьму,разве ей

место в апартаментах Дам,

она чурается быть женщиной,

быть любовницей, быть матерью,

быть герцогиней.. в конце концов?!

Старомодно, в наш век не презреть самоуважение к себе, - и,

если, добродетель не жемчужная

булавка, которую можно приколоть

и снять с платья, когда

вздумается; то - что же тогда

мужчина при дворе, если он

не на поле боя?

Определенно, ей место

в монастыре, моя милая..

 

Карлица стоит под дверью, НЕ УХОДИТ.

 

ИНТ. МОЛЕЛЬНЯ МАРИИ ТЕРЕЗЫ. ЛУВР.ВЕЧЕР.

СТАРШАЯ МАДМУАЗЕЛЬ при дворе, или герцогиня де Монпасье Анна-Мария-Луиза Орлеанская, СОПРОВОЖДАЕТ Марию Терезу к францисканцам, где происходит молитвенное БДЕНИЕ в честь

Святого Петра д'Алькантара, испанского мистика.

 

Карлица НИКЕМ НЕ ЗАМЕЧЕНА, ждет Марию Терезу в молельне,

ВСПОМИНАЕТ.

 

Королева входит в молельню, начинает молиться.

 

НАТ/ИНТ. - РЫНОЧНАЯ ПЛОЩАДЬ МАДРИДА ДЕНЬ

 

ЧЕРЕЗ ВСПЫШКУ

ВОСПОМИНАНИЕ КАРЛИЦЫ

 

Толпа улюлюкает на площади. Из-за дыма ничего не видно. Слезятся глаза.В дыму её выхватывают руки ИЗАБЕЛЛЫ БУРБОН,

- матери Марии Терезии, четырнадцати лет. Её прячет в карете КУЧЕРЯВЫЙ ЛАКЕЙ. Она зовет МЛАДШЕГО БРАТА (МЛАДЩЕГО БРАТА МАРИИ БАРБОЛЫ), с которым её разлучили, тот остается кашлять в дыму, брата дергают за длинные светлые волосы. Ей пять лет. Не может различить силуэта МАТЕРИ (МАТЕРИ МАРИИ БАРБОЛЫ).

 

ГОЛОСА ИЗ ТОЛПЫ

Уж пусть, она выступит

в ауто, в Троицын день,

а потом пусть получит четыреста смертоносных плетей!

Пусть ей отрежут руки, как

всем остальным, и терзают

калеными щипцами по всему

городу!

Лейте на неё раскаленный

cвинец! Четвертуйте!

Развейте пепел!

 

Она видит, что все они трое стоят в ЖЕЛТЫХ БАЛАХОНАХ:

брат, сестра и мать. А на груди исполнителя-инквизитора, прямо перед её носом, красуется ЗЕЛЕНЫЙ КРЕСТ.

 

ЧЕРЕЗ ВСПЫШКУ

ОБРАТНО: ВОСПОМИНАНИЕ КАРЛИЦЫ ЗАКОНЧИЛОСЬ

 

ИНТ. - МОЛЕЛЬНЯ МАРИИ ТЕРЕЗЫ. ЛУВР ВЕЧЕР

 

Все также, Мария Тереза, молится в молельне.

 

Карлица никем не замечена, все также, наблюдает за ней.

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

(говорят по-испански)

Дитя, ты здесь? Ты чем-то

взволнована. Что случилось?

(королева не оборачивается)

 

КАРЛИЦА

Я уронила Распятье у ног Мадам,

та выходила из покоев фрейлины.

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

Уронить Распятие у ног этой

распутницы ничего не стоит.

Ты взволнована чем-то другим.

 

КАРЛИЦА

Я слышала, как Мадам говорили

фрейлине о том, что моя мать

была обвинена в ведовстве.

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

(все также молится)

Ты помнишь, что я ответила,

когда кто-то мне упомянул

о Жане де Лабрюйере?

 

КАРЛИЦА

Ваше Высочество, процитировало

мысль господина Жана де Лабрюйера,

которую намедни слышало

из чьих-то уст.

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

Сейчас, я хочу слышать

её из твоих.

 

КАРЛИЦА

(с испанского переходит

на чистый французский,

цитирует писателя)

Как много на свете людей,

которые похожи на взрослые

и крепкие деревья, перевезенные

и высаженные в сады, где они

восхищают каждого, кто видит

их в столь прекрасных местах,

но не знает, откуда их доставили

и как они росли.

Ваше Высочество, нėкогда

французским философам

предпочитало - испанских

мистиков. И не отдавалось, так

скоро, даже, на суд последних.

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

Мария, ты сорок лет преданно

служила Габсбургам. Не проси

о том, что и так дано нам

в полной мере. Ради памяти

о моей матери Изабелле Бурбонской,

а слова её Высочества, всегда

совпадали с моими делами и были

нерушимы и святы как Её Особа..

..Лишить Тебя того, что принадлежит

Тебе по праву - я не могу.

Но я не могу, и, побудить тебя

взять себе то, что и мне, -

не принадлежит. Ступай.

Оставь меня, сейчас.

 

Мария Тереза остается в молельне одна.

 

НАТ/ИНТ. - ДОРОГА ИЗ СЕН-КЛУ В ВЕРСАЛЬ - ДЕНЬ

 

Людовик XIV и Мария Тереза с ГРАФИНЕЙ ДЕ СУАССОН, урожденная Олимпия Манчини, племяница кардинала Мазарини; и ГЕРЦОГИНЕЙ ДЕ ЛАВАЛЬЕР, возвращаются из Сен-Клу в Версаль, в одной карете, запряженной ШЕСТЕРКОЙ лошадей.

 

ГРАФИНЯ ДЕ СУАССОН(МАНЧИНИ)

Все поражены.. Мадам, принцессе

Генриетте, герцогине Орлеанской

(ЕЁ ТИТУЛЫ) - не занимать выдержки.

Госпожа де Монтеспан, маркиза,

сообщила мне, что врачи, отвечающие

за её жизнь ещё два часа назад

считали, что похолодевшие

конечности Мадам есть

результат колик. Теперь эти

же врачи, твердят в один голос,

что Мадам - безнадежна,

что эти хододные члены и

прерывистый пульс были

признаком гангрены, и, что

её необходимо соборовать.

 

ГЕРЦОГИНЯ ЛАВАЛЬЕР

Мадам, всегда, всего пуще

боялась, как, впрочем, и мы все,

вовсе, не смерти, но утраты

расположения Вашего Высочества.

 

Король Людовик XIV ОСТАНАВЛИВАЕТ карету, просит выйти придворных дам, сам выходит из кареты. Остается с Марией Терезой НАЕДИНЕ. Множество ливрейных ЛАКЕЕВ, раззолоченные бляхи на упряжи остаются ждать у кареты.

 

ГОРОЖАНИН-АРИСТОКРАТ в кустах с ПАСТУШКОЙ, девушка быстро поправляет одежду завидев экипаж.

 

ПАСТУШКА

(выглядывает из кустов)

На рессорах, с двойной подвеской..!

(судорожно, отвлекаясь)

И гербы, они у них повсюду, на

дверных замках, на витражах,

на траурном тряпье, не поверите,

и, на позорном столбе правосудия

тоже..

 

ГОРОЖАНИН-АРИСТОКРАТ(ЛАБРЮЭР)

Но, позвольте..?

 

ПАСТУШКА

(на его удивление)

Месье, люди согласны быть

рабами в одном месте, чтобы

чувствовать себя господами

в другом..не говорите со мной

о земле под паром..

(выходя, ему в кустах)

Почем я знаю, господин Жан де

Лабрюер, что Вы тот, за кого

себя выдаете..?

 

Лабрюэр, прижимает палец ко рту, умоляя НЕ ОБНАРУЖИВАТЬ его.

 

ГОРОЖАНИН-АРИСТОКРАТ

(в кустах пастушке на дороге)

..Позвольте, в другое время, я

занесу Ваше меткое замечание

в свой дневник, но, сейчас..?!

 

Король ВДЫХАЕТ полной грудью аромат луговых цветов, сорванных у обочины.

 

ЛЮДОВИК XIV

Должно быть, как, Мадам, и

предполагала, завтра первой

новостью будет весть

о её смерти. Бедная, Генриетта,

мой брат Филипп, сейчас, уверен,

воздевает руки к небу, и

безутешно рыдает, в истерике,

у её ног.

Что касается, вести от другой,

о которой, должно быть, мне

доложат завтра после завтрака,

то это весть о смерти Вашей

испанской служанки.

В наш Просвященный век, какая

дикость, несчастной вспороли живот

и отправили грузом в Испанию,

увидеть брата шута, при Вашей

мачехе, о котором без сомнения

та недавно узнала.

В одном из морских портов, вероятно,

Ваша подопечная не предполагала,

Грузы, всегда проходят досмотр,

тем более, на имя Их Высочеств.

Не думаю, что ей угодно было

выносить в себе француза,

перед тем, как её казнят.

К тому же эшафот, по зубам,

только титулованным особам.

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

..в самом расцвете сил.

По словам Мадмуазель, ни одного

вопроса, Генриетты, - врачам,

о надеждах на спасение.

Мы все приносим свою жизнь

в жертву Господу, как не устает

повторять господин Фейе.

 

ЛЮДОВИК XIV

Господин Фейе дурак!

И королева прекрасно об этом

знает. Молиться, и, на пустую

королевскую карету, бросаясь

в ров с грязью, не всегда безопасно

даже для такого дурака как Фейе,

который при этом умудряется

себя жертвовать ещё и Господу.

 

Король Людовик XIV провожает Марию Терезу в карету, графиня де Суассон и герцогиня де Лавальер садятся вслед за ними.

 

Карета ПРОДОЛЖАЕТ свой путь.

 

ЛЮДОВИК XIV

Если уж, Её Высочество, так было

привязано к упомянутой мною

персоне. То, следует ли чинить

препятствия в том, её Высочеству.

Одна из Ваших Флорентийских

предшественниц, моя пробабка,

Мария Медичи, все реже покидала

полотна Рубенса, потакая страсти

сумасбродного фламандца, дипломат

питался видениями о жизни, вместо

того, чтобы лицезреть их с

собственных полотен. Угадываю,

в Вашем Высочестве, творческую

жилку моей пробабки, которой сам

к великому сожалению, не обладаю.

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

Его Высочество, всегда остается

прав, в самом главном. Гнев Богов,

ничто - в сравнении, с гневом

предков, который мы, по

неосторожности, можем навлечь

не только на нас, но и на весь

наш народ и государство.

Однако, относительно, предприятия

великого художника..

Ваша королева будет считать

своим долгом, изучить все

полотна, написанные рукою

этого живописца, которые

когда-либо были и будут

представленны, Его Величеству,

в Лувре.

Более того, Её Высочество,

никак не может себя считать

в художественных науках

совершаннее, Его Высочества,

короля Франции, короля-Солнца

Людовика XIV. Иными словами, покровительствовать искусствам,

значит, знать в них толк.

А что, к тому, так упомянутая

Его Величеством, персона,

имела привычку задавать

один и тот же вопрос: отчего

всегда ждут последнего слова,

как-будто давно уже видят в

гробу, его автора?

Упомянутая персона была

необразована, а я не в

состоянии была разъяснить

той логику вещей.

 

ИНТ. - КАБИНЕТ ИМПЕРАТРИЦЫ АВСТРИИ.ИМПЕРАТОРСКИЙ ДВОРЕЦ ХОФБУРГ.ВЕНА - ДЕНЬ

 

МАРГАРИТА ТЕРЕЗА Испанская, императрица, жена Леопольда I ПИШЕТ Марии Терезе, сестре, королеве Франции.

 

ГОЛОС МАРГАРИТЫ

(ЗА КАДРОМ)

..Драгоценнейшая моя сестрица,

Ваши переживания находят

живой отклик в моей душе.

Долг любого монарха

заботиться о благополучии

своих приближенных, нести

им то, что способно утешить

их в их бедах. Скорбеть

о них, если нет их более

среди нас.

 

ИНСЦЕНИРОВКА СОБЫТИЙ ПО ЗАКАДРОВОМУ ТЕКСТУ ИЗ ПИСЬМА

 

Идёт быстрая смена эпизодов:

 

НАТ. ФАЗАНИЙ ОСТРОВ. ГОРОДОК В ПРОВИНЦИИ ДЕНЬ

 

ЦЕРЕМОНИЯ ВЕНЧАНИЯ королевской четы: Марии Терезы и Людовика. Людовик в камзоле из ЗОЛОТОЙ парчи.

Мантия Марии Терезы - из пурпурного бархата, расшитого золотыми КОРОЛЕВСКИМИ ЛИЛИЯМИ. На головке у инфанты

- бриллиантовая корона, а к корсажу была приколота

роза из бриллиантов и жемчуга.

 

Рядом видны ГОФМАРШАЛ, ЮНАЯ МАРГАРИТА, девяти лет.

 

ГОЛОС МАРГАРИТЫ

(ПРОД. ЗА КАДРОМ)

Вот уже девять лет, как

обер-гофмаршала нет с нами,

однако, наш гофмаршал,

Дон-Диего-Родригес-Веласкес-де-Сильва,

был бы опечален, узнав о том,

что последние его старания,

организация празднества на

Фазаньем острове, границе

Испании с Францией, в маленьком провинциальном городке Сен-Жан-де-Люз, посвященная Вашему сочетанию

с Его Высочеством королем

Франции Людовиком XIV,

девятого июня, которое, хоть,

и отняло у него много сил, и,

явилось следствием его

смертельной болезни, - скорее,

Вас омрачило, нежели обрадовало.

Говорят, что король в день

Вашего венчания,- был одет в

камзол из золотой парчи, а мантию

Марии-Терезии несли принцессы

Орлеанские, конец придерживала

принцесса Кариньян. Мантия эта

была из пурпурного бархата,

расшитого золотыми королевскими

лилиями. На головке у инфанты

сияла бриллиантовая корона,

а к корсажу была приколота

роза из бриллиантов и жемчуга.

Но то, что ясно помню я, девяти

лет отроду, так это, как все

тогда, было украшено милым

твоему сердцу цветком,

воистину, цветком Франции.

 

ИНТ. ПАРК ПРИ ИМПЕРАТОРСКОМ ДВОРЦЕ ХОФБУРГ.ВЕНА - ДЕНЬ

 

Декоративные изгороди парке увиты цветком душистого горошка. САДОВНИК водит Маргариту, собрирая для неё букет

из этого цветка.

 

ГОЛОС МАРГАРИТЫ

(ПРОД. ЗА КАДРОМ)

При австрийском дворе этот

цветок, так же любим, но

здесь его выращивают в садах,

садовник мне сообщил его

латинское название

Lathyrus odoratus.

Однако, помнишь ли ты душистые

склоны усыпанные этим

дикорастущим цветком на

Сицилии. Милая сестрица,

не знаю дошли ли до Вас

сведения о том, что страшное

землетресение поразило

остров ранней весной,

разрушило город Николози,

город Катанию и ещё

пятьдесят городов. Извержение

вулкана оставило его

остров без его обитателей,

около ста тысяч людей погибло.

 

НАТ. - СИЦИЛИЯ.ИЗВЕРЖЕНИЕ ВУЛКАНА. ДЕНЬ

 

Извержение вулкана. Дым. Разрушенные дома. Несчастные погорельцы, МЕСТНЫЕ ЖИТЕЛИ Сицилии.

 

ГОЛОС МАРГАРИТЫ

(ПРОД. ЗА КАДРОМ)

Не пристало ли скорбеть и

о тех, кого не застали при их

жизни. Вам сестрица повезло

более, чем мне. Ведь Вы мне

читали когда-то Пиндара,

Среброверхую Этну, которого

с латинского Вам цитировал,

Франциско Кеведо Вильегас,

в бытность его секретарем

на Сицилии, бежавшим от

гнева нашего отца, Его

Высочества, Филиппа IV,

и после много терпевшего

от Оливареса, первого

министра при отце.

Не случайно ли, что, даже,

рука Ришелье его не спасла,

в пособничестве которому был

не раз он не заслуженно обвинен.

Цитирую по памяти:

Чистыми кипя ключами, - там неприступный огонь

Бьет из недр.Днем черный клубят

Огневые реки пожар:а во мраке хляби

Пышут бурей яропламенной

И скалы, врашая. Уносят с грохотом

Испровергнуть в моря глубокий простор.

А подземный Змий Гефестовы ручьи

Грозные жерлом струит

Вверх. И чудо вьяве предивное видеть

Диво и повести внять тех,кто зрели...

Как под Этны чернолистной теменем и низиной,

На колючем ложе простерт,

Опирает узник об остны хребет язвимый...

 

ИНТ. В ЦЕРКВИ СЕВИЛЬИ ДЕНЬ

 

ДУЭЛЬ КЕВЕДО со знатным господином, ОЛИВАРЕСОМ, фаворитом ФИЛИППА IV, за честь ДАМЫ, знатной дамы в мантилье, её лица не видно, та бежит прочь, скрываясь от взглядом прихожан.

 

ГОЛОС МАРГАРИТЫ

(ПРОД. ЗА КАДРОМ)

Мне ли говорить Вам сестрица

о том, что дон Франциско Кеведо

Вильегас, был достойным человеком, человеком, который, всегда,

находил возможным заступиться

за неизвестную ему даму, даже

если дуэль произойдет в лоне

церкви, где обидчик нанесший

оскорбление, окажется, в то же

самое время высокопоставленным

лицом.

Ах, милая сестрица, как порою

я сожалею, что не застала

этого человека, как жалею, что

смерть поэта опередила

мое рождение. Впрочем, речь

человеческая повелительница

гармонии, а не служанка её, -

по словам сочинителя мадригалов

сеньора Клаудио Монтеверди,

служившего в придворной капелле

при дворце дожей на площади

Сан-Марко.

 

КОНЦ МОНТАЖНОЙ НАРЕЗКИ

 

ВСЕ ТАК ЖЕ, во дворце Хофбург, Маргарита Тереза Испанская, императрица, жена Леопольда I, ПИШЕТ Марии Терезе, сестре, королеве Франции.

 

ГОЛОС МАРГАРИТЫ

(ЗА КАДРОМ)

О Вашей просьбе. Желание Ваше,

выслать медальон с портретом

верной спутницы наших детских

дней, любимицы испанского двора

- немецкой карлицы Марии Барболы, встревожило меня, как Вашу

младшую сестру; с портрета

карлицы в медальоне, я

приказала сделать копию.

С Великой радостью отсылаю

Вам его подлинник, творимый

рукою дона Диего Веласкеса,

нашего обер-гофмаршала.

 

НАТ. - В ЛЕСАХ ФОНТЕНБЛО - ДЕНЬ

 

На ОХОТЕ за Людовиком XIV в седле, еле поспевает КАПЕЛЛАН,

присланный французским посланником в Константинополе.

 

Вислоухие охотничьи собаки мешают и без того, ПЕШЕМУ капеллану, поспевать за Людовиком, последний с легкостью взяв преграду из живой изгороди, возвращается к пешему спутнику.

 

ЛЮДОВИК XIV

Что слышно в Константинополе

от французского посланника,

капеллан?

 

КАПЕЛЛАН

В Константинополе переполох.

Испания сетует на то, что её

корабли из Америки с серебром,

все чаще становятся жертвой пиратов.

Причем, те, что не подчиняются

Франции, и, ни ходят под другим

флагом,- твердят, что умирают

во имя Святой Барболы, очевидно,

Святой Варвары.

Дикие люди, Ваше Высочество.

Неразбериха, вызванная

испано-французской войной

шестьдесят седьмого года,

способствовует процветанию

флибустьеров.

Они осмеливаются нападать

даже на такие крупные города

как Пуэрто-Бельо и Панама.

 

К Людовику XIV СКАЧЕТ мадмуазель де ФОНТАНЖ,

Мари-Анжелик де Сюрай.

 

ФОНТАНЖ

(капеллану)

Боже, неужели я вижу янычара?!

 

КАПЕЛЛАН

Мадмуазель, подвязка от чулок

на Вашей прелестной головке,

которой юная красавица, чтобы

поправить прическу, кокетливо

обвязала голову... конечно,

растрепав волосы о ветку

древнего и священного векового

дуба, скача на коне, не заставит

считать меня Вас менее

привлекательной.

(женоненавистнически)

Да и цвет, я смотрю, в полной

мере соответствует цвету блохи

в период родильной горячки,

и так моден при дворе, что

одному Богу известно, за что

крестьянок сажают в тюрьму..?

 

ФОНТАНЖ

Я рада, что капеллан,

отличает этот цвет от цвета

живота монашенки, и женщины:

а la Filette, a la Vierge,

a la Dame, а la Religiese,

- именно, в такой

последовательности...

Но почему-то я не вижу

ни гетр, ни полотняного

костюма, ни даже дворняги,

которую, пусть, за неимением,

трех, можно было бы назвать:

сворой!..чтобы мазать по

куропаткам, в доказательство

того, что охота не только

удалась, но и пришлась по вкусу.

 

КАПЕЛЛАН

(королю, не обращая

на Фонтанж внимания)

Я так спешил, что не подумал

об одежде.

Слава Богу, что Ваше Высочество,

не имеет представления о том,

что значит жить бедному

капеллану при французском

посланнике в Константинополе

среди мусульман.

(устав бегать за

Людовиком на лошади)

Это, значит, либо быть посаженным

на кол, либо зарезанным ятаганом,

- тем священным знаком в виде

полумесяца, который здесь

сажают на бархат в виде мушки.

 

Людовик ШИРОКО улыбается.

 

Мадмуазель де Фонтанж ВСПЫХИВАЕТ, скачет прочь.

 

ЛЮДОВИК XIV

(довольный прогулкой)

Да Вы, совсем, турок.

Так не галантно обойтись

с придворной дамой.

 

МЕДАЛЬОН из рук Людовика скользит в ладони пешего капеллана.

 

КАПЕЛЛАН

Медальон?

(разглядывает,

себе под нос)

Фарфоровый с серебрянной

цепочкой, словно, Ваша

Изабелловая, цвета топленного

масла, лошадь с серебрянной

уздечкой.

(по-английски, королю)

Виноват, отвык, под игом

Султана, в любом новшестве,

подобно закону и просвещению,

видеть только добро.

Однако, никогда не сомневался

в том, что Ваша французкая

кровь, кровь Его Высочества,

всегда знает, что делать

с испанкой, соседствующей

целыми поколениями с маврами.

 

ЛЮДОВИК XIV

Каппелан, черт возьми!

Вы становитесь похожим

не только на турка,

но и на лорда Бекингема,

при покойном моем отце.

(в добром расположении духа)

Я, сегодня, буду танцевать

в Блистательных любовниках,

Аполлона-Солнце. Будет господин

Люлли,мэтры танца: Бошан,

Верпре, дОливе, Рейналь, Дезэр.

Приходите. А то, морской воздух..

чего доброго, из Вас, сделает ещё

и пирата, ко всему прочему.

С Вашей то резвой нетерпимостью

простака к женскому полу.

 

КАПЕЛЛАН

Я, всегда, готов умерить свои

аппетиты, не столько в интересах

капеллана, сколько в интересах

нашего Покровителя.

 

Капеллан складывает руки в МОЛИТВЕННОЙ позе, бросая короткий взгляд в НЕБО.

 

Людовик скачет прочь, оглашая лес громким ХОХОТОМ. К нему

на лошадях тут же присоединяется его свита.

 

НАТ.- ПОРТ В САНТО-ДОМИНГО ДЕНЬ

 

д'ОЛОНЕ, КАПИТАН пиратского фрегата, ПРОВОЖАЕТ, видного человека, ГУБЕРНАТОРА острова Санто-Доминго, д'ОЖЕРОНА, на берег, оба ВЫХОДЯТ из капитанской каюты. Необычайно ДЛИННЫЕ волосы д'Олоне собраны в хвост несколько раз.

 

ОЛОНЕ (КАПИТАН)

Губернатор, как договорились.

Вам пора, судно отчаливает.

 

ОЖЕРОН (ГУБЕРНАТОР)

(спускается в шлюпку, кричит)

Учти, Франсуа, я строю ещё два

судна, одно из них будет твоим.

 

ОЛОНЕ(КАПИТАН)

Хорошо,господин д'Ожерон.

 

ОЖЕРОН (ГУБЕРНАТОР)

Наш город процветает благодаря

тебе, д'Олоне, помни об этом.

..Да, Кольберу, невдомек, что

голландцы, объявив себя

единственными и вечными

наследниками всех морей

и океанов, поддерживая

торговые отношения

с Португальской, Индией,

проникли в Японию, и владеют

лучшей частью Бразилии, где

прибрали к рукам не только

власть и право, но древесину,

табак, сахар, но и ставят,

теперь, один за другим,

сахарные заводы..

Они, денно и нощно, сторожат

воды побережья Буэнос-Айреса,

устраивая засады в горловине

обеих Индий, угрожают Лиме и

Потоси, и сманивают Чилийских

индейцев на свою сторону..

дурача индейцев механическими

диковинами.

 

ОЛОНЕ

Я искренне сожалею господин

д'Ожерон, что Кольбер, министр

финансов Людовика XIV, отклонил

твой план освоения Флориды.

 

ГУБЕРНАТОР

(губернатор махая рукой)

..Я выписал колонистов из Европы,

скоро прибудут из Франции пара

сотня девушек-невест; они то

укротят быстро самых строптивых

среди вашей одичалой морской братии,

а, потом, глядишь население

острова хоть немного возрастет.

 

ОЛОНЕ

(смеется)

Не удивлюсь, если губернатору

Бертрану д'Ожерону, уже при

жизни жители островов Тортуги

и Санто-Доминго поставят памятник.

(губернатор снова машет рукой)

 

Матрос КАВЕЛЬЕ наблюдает как губернатор ИЗ ШЛЮПКИ сходит на берег. Фрегат ОТЧАЛИВАЕТ.

 

КАВЕЛЬЕ

(достает флягу, говорит

сам с собой)

Да, выбирать не приходится.

Если уж служить Франции. Так хоть

ни на этом бандитском судне.

Тут, пожалуй, в рутовый лист

свернут быстрее, чем любого

идиота на берегу.

 

ПОМОЩНИК КАПИТАНА (ИРЛАНДЕЦ)

(говорит с ирландским акцентом)

Эй, кто там скулит, как

побитая собака?

 

Кавелье ПРЯЧЕТ флягу, замечает ПОМОЩНИК КАПИТАНА, ирландец спускается с мостика к нему.

 

КАВЕЛЬЕ

Да, я с досады, колено разбил.

Теперь, распухнет вся нога.

 

ПОМОЩНИК КАПИТАНА

То-то я смотрю, не моряк к нам

подвязался на судно.

Ничего привыкнешь.

(присматривается к нему)

Порою, простых добропорядочных

граждан хватают, прямо, на

улицах, и, отправляют на

необжитые острова;

те, от отчаяния, бегут либо

к нам, либо мрут как мухи

от лихорадки, и, прочей

дряни, на этих самых островах.

Слыхал небось, что д'Олоне

испанца изрубил?

Так это для него-пустяковое

дело.

Да, не видел ты, как два года

назад, мы брали Нуэву-Самору?

Вот, это был улов, более ста

тысяч реалов. Нынче на

Гиблаартаре делать нечего.

Сам-то как попал сюда?

 

КАВЕЛЬЕ

Меня зовут, Филипп Кавелье.

Я из городка Сент-Аньян,

что близ Руана. Я и моя женушка,

Перетта, несправедливо были

обвинены и осуждены за фальшивомонетничество.

Бежал из тюрьмы, долго скитался.

Хотя был зажиточным и почтенным

человеком в Руане. А жена моя

скончалась в тюрьме от пыток,

голода.

Да и кто, такое так долго выдержит?

(помощник капитана посмеивается)

Не вижу в этом ничего смешного.

 

 

ПОМОЩНИК КАПИТАНА

Ну, а .. кто?

 

КАВЕЛЬЕ

Кто осудил? Как кто осудил..

Королевский комиссар,

специальный королевский

комиссар, назначенный для

исправления монетного дела

в Руане, по заявлению

Сеньера Сент-Аньяна.

 

ПОМОЩНИК КАПИТАНА

Ни Робер ли Бюльт имя этого

коммисара?

(Кавелье насторожился)

 

КАВЕЛЬЕ

Да, он самый. Как же можно

такое забыть?!

 

ПОМОЩНИК КАПИТАНА

Да ты не бойся, просто слыхал

я о нем. У нас тут много

народу перебывало.

д'Олоне, капитан наш, это его

прозвище, сам, из городка

Сабль д'Олоне. Завербовался

д'Олоне, в двадцать лет,

солдатом, в Вест-Индию,

затем несколько лет

на Эспаньоле, или

Санто-Доминго, по-нашему.

Среди французских буканьеров,

как и все, сбывал мясо,

пиратам; а потом, видно,

надоело, так он, решил,

и сам, в пираты подался.

Ни Франция, ни Англия, ни

Голландия нас не трогают

захват испанских кораблей

с грузом, без груза им

только на руку. Да, и нам,

зачем им навязываться.

Правду я говорю?

(оба посмеивается)

Хуже всего, когда не знаешь,

чем гружен корабль: иногда

бывает бумага, железо какое-то,

а иногда, и вовсе пустой.

Скажем, склады с индиго красит

ткани, товар ценный, а громоздкий

в переноске, если где на складах...

Да, ты никак заснул?

(уходит, усмехается)

 

КАВЕЛЬЕ

(один)

Заснешь тут с Вами.

(окликает)

Эй, у меня припасено немного!

(достает флягу, показывает

помощнику)

 

ПОМОЩНИК КАПИТАНА

(возвращается)

Другое дело.

 

КАВЕЛЬЕ

Об д'Олоне я слыхал мало. Да, и

море, ни я, ни мои предки, особо,

не жаловали. Но, вот, слыхал,

что некоторые суда выступают

под именем Святой Барболы.

Значит ли это, что все они,

понятно, в подчинении не государств,

а некой Святой Барболы,

особы женского полу?

 

Глаза помощника капитана гневно и хитро сверкнули,опустошая протянутую Кавелье флягу.

 

ПОМОЩНИК КАПИТАНА

(скрепучим голосом)

Этого и я, брат, не знаю.

(набивает трубку, кивает

в сторону испанских наемников)

Да, не садись с ними играть, а

если сядешь сначала, они

тебя угробят, затем заставят

играть наизнанку, а уж потом,

сделают из тебя пристяжного,

иными словами: вытянут всё из

тебя, и заставят заманивать

в игру таких же как ты.

У каждого из них шпага имеет

с дюжину дужек на гарде.

Так что, вино твое, пол-асумбре,

отменное, но после него

не взопреешь, и не пришпоришь.

 

ИНТ. - ЗРИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛ В ПАЛЕ-РУАЯЛЬ ДЕНЬ

 

В театре в Пале-Руаяль в Париже, напротив северного крыла Лувра идет ПРЕМЬЕРА Блистательных любовников, Мольера и Люлли.

 

Опера-балет по дороговизне и пышности был не сравним: ни с тем, что ставилось до, ни с тем, что ставилось после.

 

В зрительной ложе присутствуют Мария Тереза, королева Франции, придворные дамы: герцогиня де Лавальер, маркиза де МОНТЕСПАН, мадмуазель де Фонтанж, гувернантка с ПОБОЧНЫМИ ДЕТЬМИ короля, маркиза д'Обинье, госпожа де Ментенон Франсуаза.

 

ГОСПОЖА ДЕ МЕНТЕНОН

(успокаивает детей)

Жаль, королева-мать,

мать Вашего отца, не дожила

до этого светлого дня.

Дети, слушайте внимательнее.

 

Людовик Великий ДОФИН, десяти лет, самый старший, сидит ОТДЕЛЬНО.

 

ДОФИН

Чего жалеть, когда та была

уже одной ногой в могиле?!

Вы хоть и вдова Поля Скаррона,

короля бурлески, а все ж

так и остались женою

каноника из Манса.

Ясно, что из-за внучки

протестантского буквоеда

Агриппы д'Обинье, Скаррон

отказался от своего намерения,

(ему подносят миндаль в

сахаре, тот не берет)

отказался, .. это невероятно,

отказался создать собственное

предприятие в Южной Америке,

на самой реке Ориноко

(отворачивается от гувернантки).

 

ГОСПОЖА ДЕ МЕНТЕНОН

Жаль, что Ваше мнение, Дофин,

расходится с мнением господина

Кольбера, первого министра

Вашего батюшки.

 

ДОФИН

Глашатай, моего батюшки,

тут непричем.

Под Вашим и отца Ла Шеза

давлением, протестанты, в

один миг, от пытки приходят

к причастию. Четыреста тысяч

французов из числа самых

лучших покинули берега

Франции, замученные драгонадой.

..Бесчинства драгунов

происходят не только

в протестанских домах.

Батюшка ежечасно твердит о

том, что я мог бы стать

великим королем, будь я лишен

пристарастий: к строительству

и войне,- от которых отец

так страдает; на последнее

из которых, его толкают,

смею заметить, и, таким образом.

Не может быть, что библейский

сюжет Эсфири, Аталии,

господина Расина, выражается

одной лишь формальной

признательностью моего отца

Вам, мадам де Ментенон.

Правительница Фландрии,

эрцгерцогиня Изабелла Клара

Евгения, инфанта Испании,

овдовев, дала обет - не менять

корсета и нижнего белья.

Готовы ли Вы, в него облачиться,

мадам де Ментенон?

..в то, что стало у неё грязно

желтого цвета?

 

МЕНТЕНОН

Его Высочество, Дофин, я уверена,

до сего дня, прибывал в нежном

возрасте.

И, вероятно, всерьез, уже

тяготится перуанскими кладами..

На сцене ЧЕТВЕРТЫЙ выход был гран-балетом, Людовик XIV, в костюме Аполлона Солнца, костюм расшит сплошь ЗОЛОТЫМИ нитями. ШЕСТЕРО ЮНОШЕЙ с Аполлоном во главе, танцуют героический танец. Присоединяются остальные участники интермедии. В финале звучат славословия Аполлону, которые НАЧИНАЕТ он сам.

ИНТ. - ГРИМУБОРНАЯ ЛЮДОВИКА XIV ВЕЧЕР

 

ЗАКАНЧИВАЕТСЯ представление. После бурных ОВАЦИЙ,

Людовика XIV сопровождают в ГРИМЕРНЫЕ комнаты, переодеться.

 

Людовик XIV ещё раз поздравляет МОЛЬЕРА и ЛЮЛЛИ.

 

ТРУП Кавелье, в гримуборной замечают не сразу.

 

Одна из актрис театра, в костюме юной Эрифилы, исполнительницы женской партии, одновременно, пастушки, оттесненная к стене прислонившись к портьере, ЗАМЕЧАЕТ остекленевший взгляд, поставленного в вертикальное положение трупа, явно трупа ПРОСТОЛЮДИНА, с натруженными руками, одетого в одежды Людовика XIV, причем одежду пришлось сшивать уже на трупе.

 

АКТРИСА издает истошный крик, лишаясь чувств.

 

Мгновенно по дворцу разносится СЛУХ об убийстве.

 

Зрительные ряды ПУСТЕЮТ, сея ПАНИКУ в придворном окружении.

 

ШЕПОТОМ произносится одно единственное слово: ЗАГОВОР....

 

ИНТ. - ЗРИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛ ПАЛЕ-РУАЯЛЬ ВЕЧЕР

 

Первый министр КОЛЬБЕР со сцены УСПОКАИВАЕТ публику.

 

КОЛЬБЕР

...Господа, с одним из слуг,

работников сцены, случилось

недоразумение. Несчачтный случай.

Не совладав с машинерией

бедняге отсекло руку, тот

умер от потери крови, так и

не призывав к себе лекаря,

дав уважаемой публике досмотреть представление до конца и

быть свидетелем триумфального

успеха Его Высочества.

Господа, мы должны

восхищаться его мужеством.

 

В зрительных рядах раздаются редкие ХЛОПКИ, их подхватывает остальная публика.

 

ИНТ.ГРИМУБОРНАЯ ЛЮДОВИКА XIV.ВЕЧЕР.

Людовик РАЗГРИМИРОВЫВАЕТСЯ в присутствии первого министра

Кольбера.

 

ЛЮДОВИК XIV

(раздоаженно)

Какой ещё работник, какой ещё

несчастный случай. Я хочу

знать, что это за человек,

который так беспрепятственно

украсил мою гримуборную.

 

КОЛЬБЕР

Никто его не узнает.

 

ЛЮДОВИК XIV

Ещё бы, мертвеца трудно узнать.

 

КОЛЬБЕР

Ваше Высочество, он не из

Пале Руаяля.

 

ЛЮДОВИК XIV

Вы в своем уме, Кольбер!

Усилить охрану! Надеюсь, при

завершении строительства Версаля,

меня избавят от подобных жалоб

моего камердинера.

Лувр превратился в проходной

Двор!

(бросает пудренницу)

Кольбер, за вход в парк, заметьте,

ночью, ключи к воротам продаются

за гинею! Вы знаете, сколько

таких ключей продается, около

восемнадцати каждый день..

 

КОЛЬБЕР

Ваше Высочество, капеллан из Константинополя, просит его

выслушать.

 

Людовик оборачивается на ПОЯВИВШЕГОСЯ капеллана.

 

ЛЮДОВИК XIV

(благоволит)

Очевидно, капеллан на мою премьеру,

Вы пришли как нельзя кстати.

Неприлично вычеркивать из

жизнеоисания Сократа то

обстоятельство, что он был

отличным плясуном. Так Бог

нам посылает небольшую форму

взноса за услуги, о которых

мы потом, даже не вспоминаем.

 

КАПЕЛЛАН

(встревожен)

Ваше Высочество, это труп одного

несчастного француза, который

был призван разузнать о Святой

Барболе, в качестве

моряка-наемника. Труп некоего

Кавелье, привлеченного за фальшивомонетничество. Тот

должен был пристать к пиратам

на один из фрегатов

у Антильских островов.

 

ЛЮДОВИК XIV

(пудрится)

Какое мне до этого дело?

Я уже и думать забыл об этом!

 

Кольбер ОТСЫЛАЕТ капеллана.

 

По знаку Кольбера ВХОДИТ придворный ДЕКОРАТОР ЛЕБРЕН.

 

За ним вносят чехлы с набросками: множество копий, Менин, Веласкеса в подрамниках, скрытых под материей. Людовик удивленно смотрит на обоих.

 

Лебрен кланяется.

 

ЛЕБРЕН

Я был послан Вами в Мадрид,

сделать копии с портрета семьи

Филиппа IV Габсбурга, неписанного

испанским живописцем Диего

Веласкесом, при дворе.

Я сделал все, что Его Высочество

велело. Привез копию полотна

с портретом инфанты

Маргариты, в кругу семьи

Филиппа IV Габсбурга, и

отдельно выписал портрет

Карлицы Барболы, любимицы двора.

Однако, на ступенях общественной

Библиотеки Мадрида, где висит

картина королевской фамилии,

выяснилось иное обстоятельство.

 

КОЛЬБЕР

Достаточно, господин Лебрен.

Вы можите идти. Оставьте

нам свои работы.

 

Лебрена, его карманы, обыскивает прибывшая охрана.

 

ЛЕБРЕН

Но как же мой ученик?!

 

Камердинер Людовика, вцепившись, словно, рак за локоть, уводит декоратора.

 

ЛЮДОВИК XIV

(осматривает свое лицо

в зеркале)

Да..Любовь цепка как мотылек.

(снимает парик)

А что ученик..?

Кольбер, кидание камней,

горшков и булыжников в сержантов

студентами из коллегии, и, все

это, - в защиту невинных, в

борьбе с клеветой.. Это мятеж!

Мятежники возмущают студентов,

мотивируя это попранными

университетскими правами.

Ничье поручительство здесь

удовлетворено быть не может!

КОЛЬБЕР

Это не студент, Ваше Высочество..

Подмастерье нашего первого

декоратора гобеленов и мебели

Королевской мануфактуры,

наверняка, сейчас, томится в

подземельи Замка Алькасар,

в Севильи.

С портрета детей ревностной

Регентши, Марианны Австрийской,

Вдовы Филиппа IV, ученик пытался

соскоблить слой краски.

(король оборачивается,

удивлен, разгримировывается)

Вероятно, его приняли за

сумасшедшего.

Все же пытки могут развязать

дерзскому мальчишке язык..

 

ЛЮДОВИК

Нет лучшего мастера в этом

деле, чем тот, кто сам ещё более исполосован.

Я устал, ближе к сути, Кольбер.

 

КОЛЬБЕР

Поговаривают, что в фигуре

придворного, на фоне дверного

проема, вместо выписанного

брата Веласкеса, дона Хосе

Ньето Веласкеса, подразумевался

сам Франсуа д'Олоне, настоящее

имя, Жан Давид Нуа, в те времена завербовавшийся на службу в

Вест-Индию.

Имея под своим началом семь

парусов, он изодрал в клочья,

тех кого было в пять раз больше,

чем и обратил неприятеля

в постыдное бегство.

 

ЛЮДОВИК XIV

Он столь же не учтив к короне

Франции, сколь свиреп к своим

пленникам, суда которых

теперь топит.

 

КОЛЬБЕР

Ваша аллегория, надеюсь

не относится к трупу Кавелье.

Я, умоляю, разрешить мне

заметить Вашему Высочеству,

что и в мирное время и в военное,

Вы никогда не интересовались

состоянием финансов для

определения своих расходов..

Надо экономить даже гроши

на вещах, не являющихся

необходимыми.

Среди прочего, я сообщаю,

что не нужный обед вашему

Высочеству, обошелся нам в

две тысячи франков. Это

причиняет мне крайнее

огорчение.. Мы только наладили

производство гобеленов.

Оснащение государственных

мануфактур по производству:

табака, пороха и селитры

имеет первостепенное значение.

Производство стекла, по

новому методу с добвлением

свинца, если мы не хотим

плестись в хвосте у англичан.

Шахты требуют заказов и новых

субсидий. Реконструкция фабрик

по шерсти и шелка. Всё это

требует немедленных вложений.

Колонии не в состоянии

покрывать все наши расходы.

Я тут же удалюсь, как только

Сообщу, последнее.

Кавелье к нам прибыл прямо

с корабля д'Олоне.

 

Кольбер откланявшись, уходит.

 

Людовик XIV встает, тростью снимает темную материю с КОПИИ КАРТИНЫ Менины, Веласкеса, в подрамнике на мольберте, всматривается в ЛИЦА.

 

ИНТ. - ЗАМОК СВЯТОГО АНГЕЛА.РИМ. - ДЕНЬ

 

ТИТР:

Двадцать лет назад.

Рим.

Замок Святого Ангела.

 

В ПОДЗЕМЕЛИИ замка, закован по рукам и ногам, обросший

ТОММАЗО КАМПАНЕЛЛА.

 

Узник топчет крыс, пишет на обрывке бумаги выводит обломком карандаша слова, ловя дневной луч в кромешной тьме подземелья, затопленного наполовину водою.

 

Тело изувечено зверскими ПЫТКАМИ, поздние следы их чередуются недавними свежими жестокими ранами.

 

В нижней части замка Папы Римского - СУМАТОХА.

УРБАН VIII (ПАПА РИМСКИЙ) спускается в подземелье с кардиналом РИШЕЛЬЕ.

 

НАЧАЛЬНИК ТЮРЬМЫ судорожно ищет в связке нужный КЛЮЧ.

 

Приставленный к Кампанелле НАДЗИРАТЕЛЬ, отыскивает ОБРЫВКИ бумаг припрятанные узником. Дрожа всем телом надзиратель ПАДАЕТ на колени, вслед за ним начальник тюрьмы.

 

Папа Урбан VIII пристально всматривается в лицо итальянского философа, Кампанеллы. Начальник тюрьмы спешит поднести свечу к лицу Кампанеллы, отбирает у надзирателя

факел.

 

УРБАН VIII (ПАПА РИМСКИЙ)

Это - ты, Томмазо Кампанелла,

колдун, обвиненный в составлении

заговора для ниспровержения

испанцев и всего существующего

строя с целью провозглашения

республики?

 

НАДЗИРАТЕЛЬ

Да, Ваше Святейшество,

он шевелит губами.

 

УРБАН VIII (ПАПА РИМСКИЙ)

Вероятно, тридцать лет тюрьмы

не прибавили тебе ума. Хотя

недостатка в нем Ты не испытываешь.

Раскаялся ли ты, одному Богу

известно.

 

Урбан VIII тихо переговаривается с кардиналом Ришелье.

 

УРБАН VIII (ПАПА РИМСКИЙ)

Колдун, благодари твои звезды.

В нужную минуту они послали тебе Его Высокопреосвященство,

кардинала Ришелье, в минуту,

когда испанские власти требуют

твоей выдачи, Томмазо Кампанелла.

Собирайся, тебя ждет дорога

в Париж.

Я дарую тебе свободу, пусть

Всемилостивый наш Господь

снизойдет до Тебя.

Ты прибудешь к королеве

Франции, инфанте, дочери

испанского короля Филиппа III,

Анне Австрийской.

Тебе повезло, кардинал Ришелье

высокого мнения о твоих научных

познаниях в астрологии.

 

ИНТ/НАТ. - ПАВИЛЬОН-КОМНАТА ГЕНРИХА IV. СЕН ЖЕРМЕН УТРО

 

Окна павильона выходят к ВОДЕ. БОЛИ РОЖЕНИЦЫ усиливаются.

К родительнице АННЕ АВСТРИЙСКОЙ входит ЛЮДОВИК XIII,

Гастон, брат короля, принцесса Конде,графиня Суассон.

При Анне Австрийской, находится герцогиня Вандомская, мадам Лансак, статс дамы мадам де Сенесей и де Флотт, придворные дамы, две камер-юнгферы, будущая мамка и АКУШЕРКА мадам Перонн.

 

Тут же неподолеку устроен АЛТАРЬ, перед алтарем ЕПИСКОПЫ Лизиеский, Меоский и Бовеский по совершении литургии поочередно читают молитвы.

 

В СМЕЖНОМ кабинете Анны Австрийской ПРИДВОРНЫЕ РОЖЕНИЦЫ: принцесса Гимене, герцогиня Треймуль и де Булонь, мадам Виль о Клерк, де Мортемар, де Лианкур и другие придворные дамы, фрейлины королевы, епископ Мецский, герцоги Вандомский, Шеврезский и Монбазанский,господа де Сувре, де Мортемар, де Лианкур, де Вилль о Клерк, де Брион, де Шавиньи, наконец, архиепископы Бургский, Шалонский, Манский, и старшие придворные чины.

 

АКУШЕРКА

Радуйтесь, государь, теперь

Престол Франции, не перейдет

в женский род, королеве бог

дал дофина.

 

ЛЮДОВИК XIII

(берет из рук акушерки

младенца показывает

в окно, кричит)

Сын, господа! Сын!

 

АННА АВСТРИЙСКАЯ

Людовик XIV.

 

Дворцовый КОЛОКОЛ не умолкает, как и соседняя и самаритянская колокольня, к ним присоединяются близлежащие.

 

Входит кардинал Ришелье, представляя Томмазо Кампанеллу,

Томазо Кампанелла тут же устремляет взгляд на новорожденного дофина. Не сказав ни слова присутствующим тот удаляется. Кардинал Ришелье посылает за ним.

 

КАМЕРДИНЕР ЛЮДОВИКА XIII

Господин астролог должен

уединиться, для того чтобы

обдумать все.

(передает кардиналу записку)

От господина астролога.

 

Ришелье читает в ЗАПИСКЕ:

Прошу устроить немедленную встречу наедине с Её Высочеством, Анной Австрийской.

 

РИШЕЛЬЕ

В записке, господин Кампанелла,

просит устроить его в самую

отдаленную комнату для медитаций.

 

ЛЮДОВИК XIII

Астролог, кажется, бывший монах?

 

РИШЕЛЬЕ

Да, он воспитанник

Доминиканского Ордена, Томмазо,

его монашеское имя.

 

ЛЮДОВИК XIII

Что ж,устройте нашего затворника.

..Томмазо Кампанелла, в переводе

колокол-да, колокол..

Не он ли писал защитные речи

из тюрьмы в пользу Галилея?

Диалог о двух главнейших

системах мира  птолемеевой и коперниковой..

Галилей опрометчиво вступил

в конфликт с иезуитами..

(припадает к руке

Анны Австрийской)

Её Высочество, королева Анна

Австрийская должна отдохнуть.

(комнаты королевы пустеют,

дофина уносят)

 

Кардинал Ришелье заботится о том, чтобы Кампанеллу с королевой оставили ОДНИХ, отдает поручения.

 

РИШЕЛЬЕ

Ваше Высочество,господин астролог

просит встречи с Вами, наедине.

Если Её Высочество желает

моего присутствия?

(отходит в дальние комнаты)

 

Кампанелла становится на колени недалеко от кровати

Анны Австрийской, читает молитвы. Анна Австрийская удивлена. Астролога хотят вывести. Анна Австрийская останавливает прислугу. Затем Кампанелла, ГИПНОТИЗИРУЕТ королеву словно передавая ей мысли на расстоянии. Лицо

Анны Австрийской каменеет, та ложится на подушки.

Кампанелла заканчивает молитву, встает с колен. Его выводят. На этот раз НИКТО ничего не замечает.

 

ИНТ. - ПАВИЛЬОН ГЕНРИХА IV. СЕН ЖЕРМЕН ДЕНЬ

 

В комнаты Анны Австрийской вносят НОВОРОЖДЕННОГО дофина,

появляется Людовик XIII, со свитой, придворные роженицы, в том же составе.

 

Входит кардинал Ришелье, с астрологом.

 

Томазо Кампанелла просит РАЗДЕТЬ дофина. После осмотра,

он некоторое время молчит.

КАМПАНЕЛЛА

(по-латински)

Этот младенец будет очень горд

и расточителен, как Генрих IV;

он будет иметь много забот и

труда во время своего царствования; царствование его будет

продолжительно в некоторой

степени счастливо; но кончина

его будет несчастна и повлечет

за собой большие беспорядки

в религии и государстве.

 

ЛЮДОВИК XIII

Что ж, кончина любого монарха

печальна, и влечет за собой

большие беспорядки в религии

и государстве. В остальном,

я удовлетворен.

Но Её Высочество мрачны,

чрезвычайно. Впрочем,

не удивительно, после

всего того, что пережили за

последние дни.

Однако, этому обязывает

долг королевы-матери

наследника престола.

 

Людовик XIII отчеканивает последние слова, гневаясь на абсолютную глухость к нему Анны Австрийской.

Незаметная СЛЕЗА ещё сверкает, высохнув прежде, чем та успевает скатится по щеке королевы Анны Австрийской.

 

АННА АВСТРИЙСКАЯ

Молитесь Святой Барбаре,

государь.

 

Людовик XIII на выходе оборачивается к королеве.

 

ЛЮДОВИК XIII

Безусловно, безусловно будем

молиться.

 

Людовик XIII вопросительно смотрит на своего камердинера.

Камердинер в ответ пожимает плечами.

 

ИНТ/НАТ. - КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ-КРЕПОСТЬ АЛЬКАСАР.СЕВИЛЬЯ - ДЕНЬ

 

ТИТР:

 

Время Людовика XIV.

 

Южный фасад Алькасара, сплав элементов готики и арабской (мавританской) архитектуры.

 

МАРИАННА АВСТРИЙСКАЯ, испанская королева, ВТОРАЯ жена Филиппа IV, мать Карла II, одета с особым изыском, хотя и в светлое, та - во всем своем великолепии, в окружении придворных.

 

Королева сидит в зеркальной комнате на ПОДУШКАХ на полу, по испанскому обычаю.

 

КАРЛИК

Ваше Высочество, королеве Испании

вдовье облачение не к лицу.

 

Марианна Австрийская, словно разгоняя птиц, весело шикает, дает знак ДЛИННОВОЛОСОМУ КАРЛИКУ, шотену, спрятаться за ширмой, вводят арестованного в кандалах, УЧЕНИКА декоратора Лебрена.

 

Узника, ученика декоратора, оставляют стоять у низкого стола, который ломится от явств.

 

Карлик из-за ширмы регулирует высоту столешницы.

 

СЛАБОГО умом КАРЛА II, восьми лет, малолетнего короля Испании поднимают слуги, чтобы унести НА РУКАХ.

 

Карл останавливает слуг возле узника подземелья, тщательно осматривает его одежду.

 

Карлик на руках подносит блюдо из коринфской бронзы, слуга предает блюдо с восточными сладостями Карлу, тот надкусывая пирожок, второй пирожок передает узнику.

 

Неприятный фФОНТАН шафрана из пирожка брызжет прямо в рот

узнику, ученику декоратора.

 

КАРЛ II

(нечленораздельно произносит)

Кто он?

 

МАРИАННА АВСТРИЙСКАЯ

(улыбается)

Француз.

 

Карл II, бессмысленно повторяет брошенное королевой слово,

будто, ДРАЗНИЛКУ. Затем, неожиданно замолкает, бросая на

ученика проницательный, пронзающий ЯСНЫЙ взгляд. Узник вздрагивает.

 

КАРЛ II

(нечленораздельно произносит)

Да, здравствуй Август,

отец Отечества!..

Ты - француз?

На дворцовые приемы полагается

являться в черном плаще.

(дальше тот говорит то,

что из-за дефекта речи,

по знаку переводит Марианна)

Скажи мне, возроптавший на Бога,

ужели тебе невдомек, насколько

спокойнее было бы для тебя,

повиноваться одному лицу, а

не себе самому, словно, многим,

собранным воедино, и раздираемым

несходством своих привычек, нравов,

мнений и желаний. Отвечай!

 

Марианна Австрийская дает знак, Карла уносят.

 

МАРИАННА АВСТРИЙСКАЯ

Я хочу, чтобы остался

только он один.

(узнику)

Карлос готов предпочесть кого

угодно, спесивому наваррцу.

 

За Карлом удаляется все оставшаяся часть придворных

свита королевы.

 

Охрана снимает с ученика КАНДАЛЫ. Марианна Австрийская приглашает юношу к столу.

 

Юноша набрасывается на пищу, отшвыривая УИСТИТИ, южноамериканскую обезьянку семейства прыгунов.

 

КАРЛ II

(бросает фразу уходя)

Мать, я - Кеведо, умудренный чужими

законами, выношу приговор своему же

собственному закону, совращая судей..

 

Марианна с интересом наблюдает за узником.

 

МАРИАННА АВСТРИЙСКАЯ

Должно быть, во Франции,

Вас уже похоронили. Или же

пока ещё Вы принимаете свою

мученическую смерть протестанта

на колесе из рук Святой Инквизиции.

(ученик будто не слышит,

королева удивлена переходит

с испанского на французский)

Насколько я успела уяснить

для себя,после некоторого,

возможного допроса

с пристрастием: место

отчаянного фанатика,

надругавшегося над картинами

Королевской фамилии занял

достойный ученик придворного

декоратора Франции?

 

Марианна Австрийская приглашает ученика пройти в кабинет

Филиппа IV, где висит ОРИГИНАЛ картины,- через архитектурные, выполнены в хрстиано-мавританском стиле, ЛАБАРИНТЫ садов, залов и дворов, самым известным из которых является Двор Девушек (Patio de las Doncellas), в САДУ, благоухает жасмин, мирт, кипарис и акации, в пруду ЗОЛОТЫЕ рыбки. Посреди этого зелёного оазиса растёт АПЕЛЬСИНОВОЕ дерево.

 

УЧЕНИК

(смотрит на апельсиновое дерево)

Говорят, что оно было

посажено во времена самого

Педро Жестокого.

 

Поднимаясь по ТЕРРАСАМ, они проходят в КАБИНЕТ Филиппа IV, размеры оригинального полотна 318 х 276 см, поражают ученика.

Ученик пишет на клочке бумаги, которую тому подносят.

 

МАРИАННА АВСТРИЙСКАЯ

(садится в отдалении, громко)

Здесь, где висит эта картина,

именно, здесь, в его кабинете

Филипп IV, почему-то чувствовал

себя, более всего, в кругу семьи..

Филипп Габсбург Испанский,

очень грустил перед рождением

любимой дочери, маленькой зверушки

( Sabandija ), как он называл ее

сам, или маленького ангела,

как ее называли при дворе, вслед,

за маршалом Грамоном.

 

ОХРАННИК передает королеве бумагу свернутую учеником.

 

Королева Марианна Австрийская читает на бумаге письмо

ПО-НЕМЕЦКИ:

 

У меня дурные новости от инфанты Маргариты,императрицы

из Вены, которая получила эти известия от сестры Марии Терезы, королевы Франции. Я был послан в Париж,в них

удостовериться.Мария Барбола заколота вскоре после смерти

герцогини Орлеанской, принцессы Генриетты, которую при

дворе называли Мадам.

 

МАРИАННА АВСТРИЙСКАЯ

(читая бледнеет,так же громко)

Трудно ли вернуть еретика

в лоно Церкви, за его ужином

с королевой католической Испании.

 

Королева пишет на том же листке:

 

Кто убийца?

 

Ученик пишет ответ:

 

Никто не знает. Марию Барболу нашла французская таможня, на одном из морских портов. При досмотре груза Её Величества Марии Терезы, следовавшего из Франции - в Испанию. Из сундука сочилась кровь, сундук вскрыли,

там и обнаружили тело несчастной карлицы.

 

Дописывая ученик обернувшись получает ПОЩЕЧИНУ от королевы из-за спины.

 

Вбегают слуги, охрана вновь заковывает ученика в кандалы. Все происходит мгновенно.

 

Королева СЖИГАЕТ бумагу.

 

Охрана уводит перепуганного узника.

МАРИАННА АВСТРИЙСКАЯ

(вслед)

Мы продолжим беседу завтра.

Поверьте, что Регентша располагает,

как обо мне говорят, злые

языки, только сердцем, и никогда

честью подопечного, тем более,

доверенного лица её дочери.

Все мы, не удивляйтесь, подобно

этому серебряному поставцу,

дожидаемся дня, когда

нас выкупят.

 

Марианна кажется становится ещё БЛЕДНЕЕ, мертвенный румянец разливается по её щекам.

 

Марианна входит в ПОКОИ Карла II, мальчик увлекся игрой в солдатики, в окружении четырнадцати кормилиц, одна из них дает ему ГРУДЬ.

 

Длинная нижняя челюсть и язык мешают ему говорить, с ним обращаются как с младенцем. Лицо его искривляется в гримасе, тот бьется в припадке ЭПИЛЕПСИИ. К нему подбегают остальные слуги.

 

Королева выходит из покоев Карла II. Отдает ПРИКАЗАНИЕ своему духовнику иезуиту Нитхарду.

 

ИНТ. - ПОДЗЕМЕЛЬЕ КРЕПОСТИ АЛЬКАСАР.СЕВИЛЬЯ. - ДЕНЬ.

 

По ступеням духовник НИТХАРД спускается в ПЫТОЧНУЮ.

Бездыханное тело французского узника привязано к КОЛЕСУ. ПАЛАЧ в чистом фартуке пожимает плечами.

ДВА СВЯЩЕННИКА и СЛЕДОВАТЕЛЬ складывают чистые листы бумаги.

 

ИНТ. - ПОКОИ МАРИАННЫ. КРЕПОСТЬ АЛЬКАСАР. СЕВИЛЬЯ ДЕНЬ

 

Духовник Нитхард ТЯЖЕЛО дышит. Марианна смотрит записи ДОЗНАНИЯ.

 

МАРИАННА АВСТРИЙСКАЯ

Это всё, что удалось узнать?

 

ДУХОВНИК

Похоже я не успел. Он умер как

только увидел колесо.

 

МАРИАННА АВСТРИЙСКАЯ

Готов ли священник провести обряд

сегодня вечером?

 

ДУХОВНИК

Священник-экзорцист обеспокоен

тем, что частые обряды могут

возыметь обратный эффект, тем

более, что с ребенком сегодня

случился припадок дважды.

Королевский духовник, духовник

Его Высочества, Вашего сына,

Карла II, дон Педро Кальдерон

де ла Барка, того же мнения.

 

МАРИАННА АВСТРИЙСКАЯ

Пусть пригласят себе

кого-нибудь в помощь, а если

не могут, я позову кого-нибудь

другого!

Что касается, дона Педро

Кальдерона де ла Барка, то

со своими непосредственными

обязанностями исповедника

моего мужа и сына, тот

справлялся и справляется

гораздо лучше, когда

пишет свои пьесы.

Должность настоятеля

кафедральной церкви

конгрегации св. Петра,

состоящей из священников,

уроженцев Мадрида,-

не самое плохое, что

могло ожидать его.

 

ИНТ.- СОБОР СВ. ШТЕФАНА.ВЕНА ДЕНЬ

 

КРЕСТИНЫ малолетней АНТОНИИ МАРИИ, - будущей эрцгерцогини Австрийской, будущей супруги курфюрста Махимилиана II Эмануэля, единственной ДОЧЕРИ императора ЛЕОПОЛЬДА I, тридцати лет, и его жены, испанской инфанты Маргариты Терезы (Габсбург), первой жены императора Священной Римской империи , восемнадцати лет.

 

МАРГАРИТА ТЕРЕЗА

Дядюшка, Вы неустанно печетесь

о каждом несчастном, нет ни

одного тевтонца Священной

Римской Империи который, вот

уже семь веков, не желал бы

наследника своему Императору...

 

ЛЕОПОЛЬД I

Гретль, будь Господь Бог женщиной,

Император бы не удивился.

 

МАРГАРИТА ТЕРЕЗА

Ваша преданная Гретль

предчувствовала неладное,

накануне, обряда крещения

Марии Антонии, нашей

с Вами дочери.

 

ЛЕОПОЛЬД I

Ах, Вы так напоминаете мне

мою мать.

Очевидно, быть испанской

инфантой, и первой женой

императора, - значит,

вырасти при испанском дворе

и к тому же обладать изрядной

долей суеверия.

Austria erit in orbe ultima

Многочисленные скульптуры и алтари. Внутреннее пространство ХРАМА, его длина составляет 108 метров, ширина - 35 метров, а ВЫСОТА - 28 метров. Пять пар мощных столбов поддерживают теряющиеся в высоте своды главного нефа. Свет попадает из высоко расположенных боковых окон, и в пасмурный день в соборе царит полумрак.

 

СМОТРИТЕЛЬ СОБОРА, который держится поодаль от монаршей

четы, тут же подходит к инфанте, как только Леопольд слегка оборачивается к нему.

 

ЮНЫЙ смотритель, зардевшись, с готовностью поясняет Маргарите Терезе историю надписи по-латыни на алтаре,

которую та, только чо услышала из уст Леопольда.

 

СМОТРИТЕЛЬ СОБОРА

(начинает издалека)

Венский Нойштедтский алтарь,

в левом боковом продольном нефе,

готический створчатый алтарь,

созданный в 1447 году, в его

центральной части представлено

коронование Марии, а также

св. Барбара (с башней) и

св. Катарина (с колесом).

На внутренних створках изображена

жизнь Марии и Иисуса. На алтаре

нарисованы гласные AEIOU",

которые по-разному расшифровываются

и являются заглавными буквами

девиза Фридриха III, например,

Austria erit in orbe ultima

Австрия будет существовать

до конца света; или Austriae

est imperare orbi uni-verso

все земное царство подчинено Австрии.

 

МАРГАРИТА ТЕРЕЗА

(смотрителю)

Вы очень любезны, господин

смотритель, пути Господни

неисповедимы, если скоро умру,

исполните одно небольшое

пожелание Вашей инфанты

не отливайте из вражеских турецких

пушек колокола, при пожаре

тот непременно оборвется,

погубив наших с Вами детей.

Примите это как тайну исповеди.

 

Император возле алтаря делает шаг к инфанте, смотритель в испуге, словно, ОШПАРЕННЫЙ отскакивает.

 

ЛЕОПОЛЬД I

Я слышал ..

..осмелюсь напомнить Императрице,

замечание нашего общего, скорее,

врага, чем союзника; но, даже

он, заставляет нас помнить

о миссии, которая возложена

на нас свыше: Как-то, 29 января,

в 1616 году,в особняке

Ла-Бурдезьер, в котором

поселилось, Её Высочество,

французская королева

Мария Медичи; провалился пол

комнаты, а вместе с ним,

провалились и большинство

вельмож и офицеров. Одна лишь

королева и придворные,

находившиеся возле неё

не пострадали.

А в Париже, ночью того же дня

на Сене растрескался лед,

начался ледоход, несколько

груженых кораблей затонули,

при этом была снесена часть

моста Сен-Мишель, а другая

часть обвалилась некоторое

время спустя.

Ваше Высочество и Божия милость

суть одно, так же как отлитый

колокол на башне всегда нам

возвещает как о Великой радости,

так и о Великом пожаре,

не только в городе,

но и в душах наших.

Гретль, с Вашей кротостью

маленькой зверушки -

не сравниться дерзость самого

отчаянного мужчины.

Вероятно, смотритель собора,

побывал на дыбе

- после Ваших слов.

 

МАРГАРИТА ТЕРЕЗА

Беспристрастной хозяйкой своих

слуг, в глазах её дядюшки, милая

Гретль никогда слыть не желала.

Гретль, не даст превзойти

Дядюшку, даже самой себе. Но,

человек, который по дерзости

бы превзошел кротость Гретль

дОлоне.

Мало того, что пиратский галион

безнаказанно топит испанский

флот в карибском море, унижая

корону Габсбургов. Он же ходит

под именем любимицы Испанского

двора Барболы, нашей

любимой карлицы.

Наглый француз распускает по

всему свету слух о том, что

приближенная Испанского двора

была Его возлюбленной!

 

ЛЕОПОЛЬД I

Однако, Милая Гретль забыла

упомянуть о том, что этот

наглый француз, подбрасывает

трупы собственному королю..

Неужели искренность Гретль

заставит её дядюшку организовать

охоту на дерзского дОлоне, чьи

поступки на руку и Мадриду и Вене.

Разве милая Гретль забудет о том,

что перед нею стоит второй сын

императора Фердинанда III

и Марии Анны, дочери короля Испании

Филиппа III, которого, хотя и

готовили к духовной карьере,

после внезапной смерти старшего

брата Фердинанда IV в 1654 году,

несмотря на происки короля Франции

Людовика XIV (который сам

претендовал на императорскую корону),

и был 1 августа 1658 избран

императором во многом, кстати,

благодаря поддержке курфюрста Бранденбургского Фридриха

Вильгельма...

(улыбка пропадает с его лица)

Одним словом, подгоняемый временем,

милая Гретль, Ваша наивность

пришлась бы по вкусу многим

государственным мужам!

 

НАТ. - КАРИБСКОЕ МОРЕ ДЕНЬ

 

На горизонте - два галиона и фрегат.

 

НАТ. - ПАЛУБА ГАЛИОНА APOSTOL FELIPE ДЕНЬ

 

Возле ПУШЕК стоит д`Олоне, смотрит в подзорную трубу. Помощник курит трубку, ждет команды.

 

ПОМОШНИК

(с ирл.акцентом)

Сэр, любой английский шкипер

в Бристольском порту, на моем

месте сказал бы, старина Тебе

изрядно повезло при попутном

ветре. Два галиона, нашпигованные

грузом, будто зайцы свиным

салом. Один из которых, что под

нашими ногами, к тому же был

адмиральским судном Guardian

Armada до 1633 года.

Он входил в подразделение так

называемых "Silver Galleons"

("Серебрянных Галеонов").

Не считать мне мерами денег..

 

д`ОЛОНЕ

Второе судно - с грузом какао,

пусть немедленно отправляется

к губернатору д'0жерону. На

Санто-Доминго. Как, обычно,

десятая часть от прибыли

часть Бертрана. Судно груженое

ружьем и порохом остается с

нами. Пригласите корабельного

хирурга с первого судна.

Если не пожелает. Доставьте

сюда силой.

Отвечаешь за него головой.

 

Олоне ЧИТАЕТ бумажный сверток это письмо.

 

ИНСЦЕНИРОВКА СОБЫТИЯ ПО ЗАКАДРОВОМУ ТЕКСТУ ИЗ ПИСЬМА

 

НАТ./ИНТ. - МОНАСТЫРЬ КАРМЕЛИТОК.СЕН ЖАК ДЕНЬ

 

Идёт быстрая смена эпизодов:

 

У МОГИЛЫ В ПАРКЕ МОНАСТЫРЯ

НАСТОЯТЕЛЬНИЦА и РОДИТЕЛИ д'ОЛОНЕ у могилы карлицы.

 

ГОЛОС ПРИЕМНОГО ОТЦА д'ОЛОНЕ

(ЗА КАДРОМ)

...так вот, привезли нас с

твоей матерью в монастырь

Босоногих Кармелиток в предместье

Сен-Жак. Встретила нас

настоятельница.

Та отвела нас сначала к могиле

некой Барболы, карлице испанских

инфант (Мария Тереза, Её

Величество, наша королева,

привезла карлицу с собой

из Испании).

 

В КЕЛЬЕ МОНАСТЫРЯ

Настоятельница оставляет родителей в келье с герцогиней де Лавальер.

ГОЛОС ПРИЕМНОГО ОТЦА д'ОЛОНЕ

(ПРОД. ЗА КАДРОМ)

Затем к очень почтенной даме,

герцогине де Лавальер и де Вожур,

фаворитке короля, бывшей фрейлине отравленной принцессы Генриетты

Орлеанской, с которой

настоятельница нас и оставила.

Вмдно, она тут частая гостья.

Больше всего нас поразило

то, что последним желанием

этой карлицы, по словам герцогини,

карлица Барбола умирала

в страшных муках в монастыре,

так вот,последним желанием

несчастной, было передать

тебе тайну о том,что та

являлась твоей кровной матерью...

карлица велела в подтверждение

вспомнить человека, что,

однажды, тебя провел в мастерские

господина Веласкеса увидеть

семью короля Филиппа IV,

в Севилье, поспорив на бочку вина.

Ты нам с матерью, как

родной сын, хотя с детства знал,

что был подброшен младенцем.

Все же верить тому, о чем ты,

сейчас, прочел, мне было

не просто.

Мать постоянно плачет. Слава

Богу, Жан, что они не знают,

не теперешнего твоего имени,

ни рода занятий. Помилуй Тебя

Бог, прощай. Твои отец и мать,

свидемся ли ещё...

 

В келью врывается ЗНАТНЫЙ ГОСПОДИН с важным СООБЩЕНИЕМ в присутствии родителей д'Олоне.

 

ГОЛОС ПРИЕМНОГО ОТЦА д'ОЛОНЕ

(ПРОД. ЗА КАДРОМ)

Да,.. странная эта герцогиня

Лавальер, когда к ней в монастырь

прибыл человек и, не стесняясь

нашего с матерью присутствия,

сообщил о смерти одного из

побочных детей Людовика, нашего

Короля, герцогиня разрыдалась

так же скоро, как и заметила всем

нам о том, что хватит мол

оплакивать смерть сына, потому

что та ещё недостаточно

оплакала его рождение..

 

КОНЦ МОНТАЖНОЙ НАРЕЗКИ

 

д'Олоне на ПАЛУБЕ рассматриавает КОПИЮ-МИНИАТЮРУ Менин Веласкеса, всматривается в фигуру в дверном проеме, вспоминает.

 

ЧЕРЕЗ ВСПЫШКУ

ВОСПИМИНАНИЕ д`ОЛОНЕ

 

ИНТ. - ДВОРЦОВЫЕ КОМНАТЫ АЛЬТАСАРА (АТЕЛЬЕ ВЕЛАСКЕСА) ДЕНЬ

 

Менины оживают.

Светловолосая ИНФАНТА МАРГАРИТА, пяти лет, вбегает в комнату, на миг опережая свиту.

 

Вспоминая о принятой придворной церемониальности в поведении, исключающей любую спонтанность, даже, в жестах,- в шоке и отчаянной детской заносчивости, инфанта застывает. Но тут же игривость, вновь, возвращается к ребенку.

 

Девочка подает вынужденный, искупающий, оправдывающий её недавнюю оплошность, знак, кружевным платком, тут же сжимает, от скрытого протеста, побирая пальцами, прячет, мнет платок в правом кулачке: инфанта желает ПИТЬ.

 

Паж передает бокал ДАМЕ, встает на одно колено, как и ПАЖ и как еще ОДНА ДАМА, подававшая ей салфетку. Напротив стоит СТАТС-ДАМА.

 

Все держатся подчеркнуто отстраненно, будто уже до рождения знали, что будут наблюдать за жизнью, с той стороны полотен.

 

Все, что делает ВЕЛАСКЕС, это лишь, ещё одна отчаянная попытка, вытащить их всех оттуда вернуть их сюда, подарить им всеобъемлющее наполняющее чувство жизни.

 

Художник работает над Менинами, входят король ФИЛИПП IV Габсбург и королева МАРИАННА АВСТРИЙСКАЯ Габсбург .

 

Маргарита, ОКРУЖЕНА менинами, испанскими фрейлинами. Одна из них, МАРИЯ САРМИЕНТО, преклонив колено, подает ей на серебряном подносе маленький кувшинчик из красной ароматической глины букаро (buсаго), наполненный водой. В этот момент другая менина, ИСАВЕЛЬ ВЕЛАСКО, приседает в почтительном реверансе, устремив взгляд на то место комнаты, где находится королевская чета.

 

За доньей Исавель видны двое это охранительница дам королевы (гвардамухер) донья МАРСЕЛА де УЛЬОА в полумонашеской одежде вдовы и гвардадамас, то есть дворянин, несущий при тех же дамах обязанности почетного эскорта (возможно, это ДИЕГО де АСКОНА), он, выпрямившись, смотрит на короля и королеву.

 

В глубине, на фоне яркого проема двери виден ОН, сам д'Олоне издали наблюдает всю сцену, вместо дона Хосе Ньето де Веласкеса (вероятно, родственник художника) апосентадор, или гофмаршал королевы, то есть, В РОЛИ ПОСЛЕДНЕГО, д'Олоне ВИДИТ СЕБЯ, к нему ОБОРАЧИВАЕТСЯ карлица Мария Барбола.

 

ПРИДВОРНЫЙ

(за спиною д'Олоне, шепчет ему)

Это любимая карлица, инфанты

Маргариты, немка Мария Барбола,

она придерживает рукой

какое-то украшение на золотой

ленте, которым ее, по-видимому,

наградили .. нет, - это крест..

она указывает им, этим крестом, -

тебе д'Олоне, на тебя..?

Боже, бежим, она нас заметила!

(за руку юного д'Олоне

тащит прочь)

 

д'ОЛОНЕ

..Я не в силах оторваться,

вырваться, будто попал в

собственное зазеркалье!

Это то самое ощущение, от

которого, все это время,

меня кто-то оберегал,

не знаю, может оберегал

лишь до этой минуты?

Это то, о чем, подсознательно

я всегда знал.

 

Барбола снова оборачивается в сторону короля и королевы, и более не замечает д'Олоне.

 

Справа мальчик-карлик НИКОЛАСИТО ПЕТРУСАТО; он пытается растолкать ногой большую сонную СОБАКУ, растянувшуюся на полу.

 

Веласкес в последнюю минуту ЗАМЕЧАЕТ д'Олоне, их ТАЙНЫЙ ДИАЛОГ незнакомца в дверном проеме и Барболы.

 

д'Олоне уже тащит за собой придворный, в страхе быть СХВАЧЕННЫМИ.

 

д'Олоне более не в состоянии забыть приземистой фигуры мужеподобной карлицы Марии Барболы и даже уродливость ее массивного лица более не заметна. С этой минуты, д'Олоне чуствует необъяснимую непреодолимую ТЯГУ к Барболе, не выдавшей его присутствия.

 

ЧЕРЕЗ ВСПЫШКУ

ОБРАТНО: ВОСПОМИНАНИЕ д`ОЛОНЕ ЗАКОНЧИЛОСЬ

 

НАТ. - ПАЛУБА ГАЛИОНА APOSTOL FELIPE ДЕНЬ

 

ВСЕ ТАК ЖЕ, возле пушек стоит д`Олоне.

 

ИНТ. - ИМПЕРАТОРСКИЙ ДВОРЕЦ ХОФБУРГ.ВЕНА ДЕНЬ

 

Идет строительство ВИННЫХ погребов и крыла с парадными залами для приёмов.

 

Император, Леопольд, осматривает результаты проделанной работы с германским ПОСЛОМ В РОССИИ Августином фон МЕЙЕРБЕРГОМ.

 

ЛЕОПОЛЬД I

Возможно в будущем конюшни,

можно будет переоборудовать

под художественную галерею.

(обращается к Некто, за ширмой игнорируя его настороженность)

А как обстоят дела с нашей

хромоножкой, не расскажет ли

герцогиня обо всем своему

Людовику. Я вижу Вы уцелели

на колесе Фортуны..

 

Ученик, очевидно, ВОСКРЕСШИЙ с колеса, в подземелии Севильского замка Алькасар, теперь, озирается на посла Мейерберга.

 

УЧЕНИК

Настоятельница в Сен-Жермен,

Сделала все как Вы просили,

герцогиня той доверяет, более,

чем себе, к тому же та столь

наивна, сколь и набожна, ей

просто не придет в голову

сообщать об этом королю, а

если и придет, настоятельница

лишь подтвердит слова герцогини

де Лавальер. Да и реликвия

собора Святого Штефана,

переданная в дар императрицей,

в день крестин, Её Высочества,

Вашей дочери, эрцгерцогини

Австрийской, уже в руках д'Олоне.

 

Леопольд I отворачивается к послу, ученик ИСЧЕЗАЕТ за ширмой.

 

ЛЕОПОЛЬД I

Говорите, барон, небольшая область, прилежащая к Сибири..?

 

МЕЙЕРБЕРГ

Да.. ещё, барон Герберштейн

писал о тех местах, в своих

путевых заметках, что мол:

Юхра, Ваше Высочество,

небольшая область, прилежащая

к Сибири, жители которой,

татары, ведут суровую и дикую

жизнь, а со времени Ивана

Васильевича старшего признают

московскую власть и платят

дань великому князю

драгоценными мехами.

Сказывают, что отсюда вышел

некогда тот народ, который,

разбив и совершенно истребив

аваров и гуннов и овладев

Дакиею, Цаннонией и Нориком,

бывшими под властию этих

последних, получил весьма

знаменитую известность

в свете по многочисленным

примерам своей воинской

доблести. Некоторые говорят,

что доказательством тому

служит и сходство языка я

проверил бы это очень охотно

на опыте, если бы мог иметь

под рукой кого-нибудь из

югорских жителей, чего

добивался так часто. Только

слышал от одного немца, бывшего

в ссылке в Сибири и наезжавшего

иногда в Югорию, что югры

говорят на собственном наречии,

которое плохо понимают сибирские

татары, и что наружность у

них красивая, потому что

не безобразит ее ни большая

голова, ни сплюснутое лицо,

как у татар.

 

ЛЕОПОЛЬД I

(смеется)

Не пришлось ли барону ходить

в зипуне по Московии, как

некогда пришлось ходить барону Герберштейну, - в шубе подаренной путешественнику московским

царем Василием III.

 

МЕЙЕРБЕРГ

Чья бы то ни была ряса, побита

ли молью, подбита ли щетиной

поданного, - никого не удивит,

если ту щетину сменят на меха

бунтовщика, тем боле, если и

зимы там лютые.

Смущаться ли иноземца, коли

бондарь и ткач равно нужны..

(тише)

Разин, с компанией отправился

в Персию "за зипунами".

Вернулся, объявил себя атаманом,

захватил власть на Дону,

занял Царицын и Астрахань,

управляет по казачьему образцу,

рассылает грамоты с призывами

истреблять бояр, воевод,

и отряды татар, мордвы, чувашей.

Мятежи охватили земли между

Волгой и Окой, к югу

до Саратова, к северу

до Рязани и Воронежа.

Касаемо, царя Алексея Тишайшего,

Ваше Высочество, то тот при

Дворе, возвысил до себя

Артамона Матвеева, сына

простого дьяка. Нынче боярин,

дипломат, стрелецкий голова,

наместник Серпухова, - Матвеев,

охотник до западноевропейских

обычаев, не гнушается театральных

представлений, на которые

жалует не только сам царь,

но и царица, царевичи и

царевны в селе Преображенском.

 

ИНТ. - ПОКОИ МАРИИ ТЕРЕЗЫ.ЛУВР НОЧЬ

 

Брезжит рассвет, первый ЛУЧ отыскав ротонду, соскальзывает

ломаясь в изгибах поверхностей залы, к ПОСТЕЛИ королевы.

 

Мария Тереза не спит. Входит раздраженный Людовик XIV, хватая, под руки попавшуюся БОЛОНКУ герцогини де Лавальер и де Вожур - Малис, ШВЫРЯЕТ в кровать к королеве.

 

ЛЮДОВИК XIV

Не в одной ли постели спим

мы, мадам?

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

Точно так, государь.

Возможно, затем Ваше Высочество,

приволокло ко мне в постель,

этого китайского мопса, эту

очередную болонку герцогини?

 

ЛЮДОВИК XIV

(оглядывается на болонку)

Ну, так чего же вам ещё надо

от Луизы?

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

Очевидно, не герцогиня, а

маркиза стала Вам докучать,

раз этой ночью Вы в первый

раз не пришли ко мне.

 

ЛЮДОВИК XIV

Кто Вам сказал о маркизе?

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

Мадам де Субиз.

 

ЛЮДОВИК XIV

Ну уж если на то пошло, то я

Вам скажу где провел ночь...

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

Государь провел её у мадам

Субиз. Лекарша ведь,

это только самоутешение.

 

ЛЮДОВИК XIV

Для Вас довольно и этой твари?

(стряхивает собачку с

постели, ложится в одежде)

Сударыня, Вы не заметили, что

после трагической смерти

принцессы Генриетты, стало

умирать множество народу.

Иными словами, как Вы любите

выражаться, случаи скоропостижной

смерти участились.

Да и эти трупы, которые мне

подрасывают на каждом шагу,

в качестве шутки от Св.Барболы.

Вы пытаетесь меня извести мадам?

Только что я узнал от бедняжки

Лававьер о том, что Ваша

карлица, пардон, была матерью

д'Олоне. Не значит ли сее то,

что кто-то насылает на меня

порчу? Конечно же, я не смею

полагать, что мадам имеет к

этому, пусть, хоть, самое

посредственное отношение!

 

В ярости вскакивает на ноги, собирается уходить, возвращается.

 

ЛЮДОВИК XIV

Почему я должен это терпеть!

Уж, не думаете ли Вы, что я

украл более, чем нам

завещало Небо!

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

Всем прекрасно известно, кто

Является истинным виновником

смерти принцессы Генриетты,

Вашей фаворитки. Герцог

Орлеанский Филипп I, Ваш брат,

супруг покойницы, и причина

тому изгнанный несчастной

любимец супруга, Филипп де

Лоррен-Арманьяк, Мальтийский

рыцарь, смерти которого принцесса

не желала, но за которого сама

поплатилась смертью. Не удивлюсь,

если он снова будет принят при

дворе, также как некогда изгнан.

 

ЛЮДОВИК XIV

Что Вы имеете ввиду?

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

Каприз Вашей новой фаворитки,

мадам де Монтеспан, может стоить

Вам не только государственной

казны, но и Вашей головы,

и тут господин Фуке,

могущественный придворный

финансист Людовика XIV,

не поможет.

Госпожа де Монтеспан, никогда

не отличалась целомудрием,

хотя она и ослепительно красива.

Но надо сказать, что все, что

с ней происходит, произошло

не вдруг. Мы должны быть

снисходительны к женщине,

потерявшей ребенка в столь

трагических обстоятельствах,

о которых не устают судачить

злые языки.

Более того, мне известно, что

Атенаис приняла участие в

Черной мессе, проведенной

колдуньей Катрин Ла Вуазен и

предводителем парижских

сатанистов, отступником-аббатом

Гибуром. Во время черной мессы

Атенаис ей нужно было обнаженной

лечь на алтарь, а на ее животе

эти сумасшедшие принесли

в жертву младенца...

(мопс у кровати

скулит)

Тогда-то Вы и одарили ее своим

вниманием, бедная Атенаис

сочла это результатом

молитв, вознесенных Сатане,

и стала не реже, а, наоборот,

чаще ходить на черные мессы,

в надежде стать Вашей

единственной фавориткой.

Сколько ещё младенцев будет

Пожертвовано во славу любви

Атенаис де Монтеспан к королю

Людовику XIV, может это

число перевалило уже за тысячу?

(мопс у кровати

воет, его ногой

отшвыривает Людовик)

Будущая мать королевских детей..

 

Звучат колокола. Людовик расстегивает ворот, открывает двери в летний парк. Мопс прячется под кроватью.

 

ЛЮДОВИК XIV

Не сметь!

(констатируя)

Это всего лишь, ещё один повод,

очередной повод заявить, что

королевских слуг награждают

злом.

Каждый из них, лично,

получает значительные подарки

и компенсации от короля, вместо

наказания, которое они

заслуживают. Очень дорого

продавая королю свою верность,

вместо наказания, они тут же

нарушают данное слово.

Моя Королева, в то время как

население в Дофине питается

травой и корой, должна быть

довольна своим замком Сен-Клу,

который мне обошелся за

восемьнадцать миллионов ливров,

и менее всего, я намерен

винить тех же герцогинь

Орлеанских, которые сообщают

госпоже де Ментенон, что

скупают хлеб на всех ярмарках

в неурожайный год, чтобы нажить

себе на этом денег, нежели

выслушивать упреки Её Высочества.

Если уж счастье Государя и

есть счастье народа,

дарованного ему Богом..

не ведите себя..

Её Высочеству не пристала

роль государственных

клевретов.

(смягчается, успокоившись)

Отчего Вам не приходит в голову

подумать об обыкновенном

смотрителе фонтанов, для

содержания некоторых фонтанов

города Парижа и для осуществления необхолимых работ, тоже

требуется некоторая сумма

как и для всего прочего.

Оставьте, эти милые счастливые

случайности дамам на качелях..

(совершенно,приходит в себя)

Время, которое мы отдаем нашей

любви, никогда не должно

наносить вреда нашим делам.

(улыбается)

Женская ворожба это монастырь,

который ограничивается качеством

придворного приюта с шестью

дюймами каблука и девятнадцатью

метрами газа на прически,

менуэтом, алемандой и вальсом.

Алеманда, ещё войдет в моду

по всей Европе, помяните

моё слово!

(задумчиво)

Относительно, мадам де Монтеспан,

Атенаис, действительно,

старается обмануть Бога, но

обманывает при этом только

саму себя.

А что будут говорить о Вас,

сударыня, потомки?

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

(внимание короля её

обезоруживает)

Обо мне? Вероятно то, что молодая

королева Мария-Терезия, супруга

Людовика XIV очень недалекая

женщина, вечно недовольная и

нездоровая, делила свое время

между душными покоями и часовней,

а единственными развлечениями,

которые она признавала, были

игры карликов, приехавших вместе

с ней из Испании.

 

ЛЮДОВИК XIV

Вы не можете мне простить

смерти Вашей карлицы, о Боже

ещё немного и я буду её называть

по имени, а может и поклоняться ей.

(ложится вновь на кровать

к королеве)

О её Высочестве, я думаю, и

непременно после смерти,

скажут следущее:

Это была прекрасная, достойная

женщина, мало что знающая на

свете и слишком ко всему

доверчивая; и, как, вообще,

все испанские принцессы, она

имела в своей наружности

некоторую величественность и

умела хорошо поддерживать

достоинство двора.

Она слепо верила, всему тому,

что говорил ей король, хорошему

или плохому.

Зубы у неё были нехорощие,

черные по той причине,

что она, как говорили,

постоянно любила жевать шоколад.

При своем маленьком росте она

была довольно полна и всегда

казалась выше, когда сидела

или не танцевала; потому что,

когда она сидела или танцевала

(странная у неё была походка!),

то сгибала колени, что очень

скрадывало её настоящий рост,

и без того невысокий. Подобно

королеве Анне Австрийской, своей

тетке, она вообще ела много,

но только по маленьким кусочкам

и ела целый день; редко можно

было заметить, чтобы она

что-нибудь не жевала. Она была

страшная охотница до карт:

почти каждый вечер играла то

в бассет, то в реверси: но

никогда не выигрывала, потому

что не умела хорошо играть ни

в одну игру.

Она питала большую привязанность

к королю, своему супругу.

Когда он находился при ней,

она не сводила с него глаз,

с приятной и нежной улыбкой

смотрела ему в лицо и старалась

угадывать малейшие его желания;

если король бросал на неё взгляд

или улыбался ей, она считала

себя счастливой и была весела

целый день.

 

В темноте СЛЕЗЫ Марии Терезы не заметны.

 

МАРИЯ ТЕРЕЗА

В то время, когда шли споры о

замужестве, ввиду длительной

испано-французской войны.

Я, восемнадцатилетняя инфанта,

осмелилась высказать о своем

желании выйти замуж за короля

Франции Людовика XIV, то есть,

за Вас, вопреки намерениям

выдать меня замуж за

императора Австрии.

Разумеется, моё несогласие

вызвало охлаждение отношений

с отцом и мачехой,от того

меня НЕТ НА КАРТИНЕ, копии

которой король так тщательно

изучает у себя в кабинете.

 

НАТ. - ПАЛУБА ГАЛИОНА APOSTOL FELIPE ДЕНЬ

 

ВСЕ ТАК ЖЕ, возле пушек стоит д`Олоне. Помощник

под охраной приводят корабельного ХИРУРГА.

 

д'Олоне не замечает их появления.

 

Рука, в которой тот сжимает КРЕСТ, дрожит.

 

ХИРУРГ

(наблюдает за д'Олоне)

Ваши нервы, месье, ни к черту.

Cмерть наступила, неприходя в

сознание, за минуту до моего

прибытия. Увы, я слишком поздно

оказался в Ваших руках месье

д'Олоне. Организм карлиц до

невероятности вынослив однако,

конец был неизбежен.

К тому же карлица успела

распутаться, раскусив веревку.

 

д'Олоне бросается в каюту, тут же выбегает.

 

ОЛОНЕ

Где она!!?

 

ХИРУРГ

Я приказал её выбросить за борт.

У неё были признаки оспы.

 

д'Олоне бросается со ШПАГОЙ на хирурга. Но хирурга опступают МАТРОСЫ.

 

ОЛОНЕ

(удерживает помощник)

Мерзавец! Иуда!

 

ХИРУРГ

Я думаю, без команды, у

берегов Эспаньолы (Гаити),

Вам будет делать нечего.

Что касается иуды..

Мой отец был мориском,

а мать не ваше дело.. Я

не намерен здесь выступать,

ни в качестве, грасьосо

шута, ни в качестве,

al-cuscuza, продавцом всех

этих оладий, у этого

мавританского племени.

Вы не похожи на испанца-грешника,

к которому является прах

женщины, впрочем, уже, почти,

скелета, рок переменчив. Я

отнимаю времени у вас на час,

чтобы Вы не отняли его: ни у

меня, ни у себя, ни у другого

на всю жизнь.

 

ПОМОЩНИК

Надо связать обоих ненадолго.

 

ОЛОНЕ

(помощнику)

Оставь!

 

Помощник, доверяя, отпускает, д'Олоне, вырвывшись, РАНИТ хирурга. Обоих вяжут.

 

ПОМОЩНИК

(д'Олоне, удерживает его)

..У неё образовался нарыв на

руке, по всему телу пошла

часотка.

(в сторону хирурга)

Ваше стремление дать совет,

господин хирург, весьма

болезненно.

 

ХИРУРГ

Его вам даю не я, а усопшая,

слова которой мне велено

передать: ..король, который

сам не приходит на помощь своему государству, служит оправданием

для тех, кто, в свой черед,

не идет на помощь королю.

Хирург не доверит скальпель

безумцу, так же как король

не доверит власть аристократии.

 

Помощник бросает ГИТАРУ одному из испанцев с захваченных галер, ГИТАРИСТУ, тот начинает петь по-испански ПЕСНЮ Франсиско Родригеса Марины.

 

ГИТАРИСТ

Красная красная гвоздика

Сорванная с каплями росы

Эти раскпасневшиеся губы

Не твои, теперь они мои

-

Ты для меня мой отдых,

Ты для меня наслажденье

Ты - аромат гвоздики

Всё в чем мои владенья

-

Приблизился месяц к заходу

От кровель спускаются тени.

О, как мне расстаться с блаженством

Гвоздик позлащенных твоих!

 

ИНТ. - ДВОРЦОВЫЕ КОМНАТЫ АЛЬТАСАРА (АТЕЛЬЕ ВЕЛАСКЕСА).СЕВИЛЬЯ - ДЕНЬ

 

Хуан Карреньо де МИРАНДА пишет ПОРТРЕТ королевы Марианны Австрийской во ВДОВЬЕМ темном облачении, та похожа на монашку: одна в мрачной комнате.

 

Она пишет ПИСЬМО, из-за стола тянется РУКА карлика на темный бархат стола.

 

Марианна Австрийская увлечена письмом.

Карлик внешне схожим с лицом Барболы подносит королеве БОКАЛ вина.

 

Карлику бросается в глаза строчка из письма королевы:

месье д'Олоне, теперь Вы знаете, о том что карлица, немка по происхождению, по имени Мария Барбола, была Вашей матерью, единственным, оставшимся в живых, родным Вам человеком..., - карлик ВСПЫХИВАЕТ.

 

МАРИАННА

(заметив проделку карлика)

Не могу же я написать ему,

что ты дядя д'Олоне.

(смягчаясь)

Он должен почувствовать себя

одиноким. К тому же он грабит

испанские колонии, и, безнаказанно,

убивает моих подданных.

 

Карлик НЕПРОНИЦАЕМ.

 

МАРИАННА

Позови Николасито, я отправлю

твоего сына к д'Олоне с этим

письмом. Николасито Пертусато

будет ему живым доказательством.

Как ты думаешь изменилось ли

его лицо настолько, чтобы он

мог бы не узнать его в картине,

спустя тринадцать лет?

.. надеюсь, что нет. Зови,

чего застыл?

(карлик исчезает, обращается

к художнику)

Не согласится ли Дон Хуан

Карреньо де Миранда сделать

копию с нескольких портретов

Вашего учителя дона Родригеса

Диего де Сильвы и Веласкеса.

Это Менины, я Вам укажу,

которых портретов.

 

Придворный художник Миранда за МОЛЬБЕРТОМ, делает неторопливый поклон королеве, в знак согласия. Входит

воспитатель и советник Франсиско РАМОС дель Мансано

 

МАРИАННА

Дон Франсиско Рамос дель Мансано,

как себя чувствует мой сын?

(тут же продолжает)

По Ахенскому соглашению, чтобы

положить конец Деволюционной

войне между Францией и Испанией.

Испания должна отдать часть

Фландрии и Эно Франции, это

Лилль, Армантьер, Дуэ,

одиннадцать городов...

Испания истощена войной, мы

не в состоянии выполнить

условий Пиренейского мира,

который предусматривал десять

лет назад, брак французского

короля Людовика XIV с испанской

инфантой Марией Терезией, моей

неродной дочерью, получавшей в

приданое 500 тысяч золотых экю.

Испания обнищала, выплата

этих денег, при которой дочь

отрекалась (за себя и своих

потомков) от наследования

испанской короны невозможна.

Франции предъявляет права

на владения испанских Габсбургов

и испанский престол.

Самое главное, что Австрия

согласна делить Испанию

с Бурбонами, даже притом, что

Филипп IV завещал императору

Священной Римской империи

Леопольду I , безраздельную

власть.

(удивленно, не ожидая

ответа советника)

Дон Франсиско Рамос дель Мансано,

как себя чувствует мой сын?

(тут же продолжает)

Инквизиторы до такой степени

не признают могущества короля

и власти его судей..

(её мысли роятся,

обдумывает сразу

несколько дел)

Карл II должен принять решение

изгнать из королевства

инквизитора дома Бальтасара

Лоарте и выслать на двадцать

миль от Гранады секретаря

дона-Родриго Саласара,

уважаемый советник..

 

СОВЕТНИК РАМОС

Я прилагаю все свои усилии

в воспитании Вашего сына.

 

МАРИАННА

Я убеждена в том, что Вы

делаете более, чем, вообще,

в состоянии сделать человек

на Вашем месте.

(одобрение Рамосу)

Граф де Франко, Ваши трактаты

о политике, в которых Вы

поддерживаете права и

независимость государей,

против высшей власти пап,

злоупотреблений римской

курии, церковных судей и

святого трибунала, слишком

известны.

Вы страдали от преследований.

Инквизиция осуждает Ваши труды;

мой брат, покойный король

Филипп IV, мы взяли Вас под

свою защиту.

Но все же, не боитесь ли

Вы быть арестованным

Инквизицией, ведь Ваши

книги могут быть сожжены?

Бесстрашный граф де Франко.

Советник Рамос широко улыбается королеве Марианне.

Поднимается с КОЛЕНА.

 

РАМОС

Ваш ответ, для любого, что

медовый шарик осыпанный маком

и кунжутом.

 

Марианна СЖИГАЕТ письмо, которое только что писала, рассматривает под ним оказавшиеся наброски-РИСУНКИ.

 

МАРИАННА

Но это не спасает..

(переключаясь, вновь,

на дела)

Голодные бунты, несмотря

на снижение налога на соль.

Баскам все так же нечем

солить рыбу.

Чума в Каталонии и Андалузии.

Мы продали двести тысяч

вассалов, это не малая часть

Кастилии. Медная монета,

за недостатком серебра,

не вызывает доверия за

рубежами Испании...

(вновь, о сыне)

Карлос дерзок со мною,

я допускаю, что в будущем

он учтет то, что вменяет

в вину своей матери.

Что это за Аристотелево

положение - fit resolutio

usgue da materiam primam.

 

РАМОС

Мы говорили, с Его Высочеством,

о фаворитизме: о том, что

фаворит, подобно смерти,

обращает короля в - nova

forma cadaveris, труп

нового вида: не остается

ничего от прежней сути, кроме

наружного обличья.

 

МАРИАННА

Не забывайтесь, Кеведо Вильегас,

сидел за это в темнице.

Я не хочу, чтобы мой сын

взывая к миру, получил войну.

 

Марианна на столе под сожженным письмом обнаруживает наброски Рембранта.

 

МАРИАННА

Что это?

 

СОВЕТНИК

Очевидно, дона Хуана Карреньо

де Миранда, увлекло творчество

Рембранта, я видел в Амстердаме

последнюю его работу, картину

"Возвращение блудного сына"

(1668-1669 гг.).

..и сам привез эти наброски

Рембранта - дону Хуану Карреньо

де Миранда, после моего

отъезда из Амстердама, всеми

забытый, Рембрант вскоре умер.

Не имея заказов, ему пришлось

с аукциона продать дом и свою

богатейшую художественную

коллекцию; в 1662 году умерла

вторая жена Хендрикье Стоффельс,

а шесть лет спустя неожиданно

скончался его сын Титус.

 

 

МАРИАННА

Как я устала. Вы нужны Карлу,

советник, прошу Вас, идите

к нему.

 

Марианна ЗАРЫДАЛА сразу же как только удалился советник, зарыдала в голос, заметив испуганные глаза карлика заметив,что не одна, она ПОБЕЛЕЛА от гнева,и первое, что вырвалось из её уст, та услышала, вместе с её верным маленьким слугой.

 

МАРИАННА

Ты поедешь со мной!

 

КАРЛИК

Вас дожидается Ваш духовник,

иезуит Нитхард.

(духовник входит)

 

МАРИАННА

Я ждала Вас больше, чем

кого бы то нибыло.

 

ДУХОВНИК

(расстерян)

Ваш сын потребовал доставить и

положить на свое ложе мощи

святого Франциска Ассизского,

полагая, что прикосновение к

ним позволит ему излечиться

от недугов.

И мощи, тут же были привезены..!?

 

МАРИАННА

Даже, если свою кровать он

прикажет укрепить на веревках

висельников, оттого что,

большинство повешенных

на них спасается, я,

и, слова не скажу.

Дети королей, как дети, неизвестного

нам народа в Индии, рождаются

седыми. Ещё Плиний утверждал,

они мудрее нас с вами.

(сурово)

К тому же, это всего лишь

моя воля, отец.

Чему Вы удивляетесь, когда

любая мать на улицах Севильи,

размахивает перед младенцем,

четками из зубов покойников,

а Алтарные статуи от пыли

чистят лисьими хвостами..?

 

ДУХОВНИК

(расстерянно взвизгивает)

На всё только одна воля

Господня..!

Он рассматривает их как

свою новую игрушку!?

(оглядывается на карлика)

.. как на придворных карликов

для детской забавы!?

(карлик исчезает по знаку Марианны)

 

МАРИАННА

(улыбается)

Отец, успокойтесь.

Если бы женщина проводила