КОСМОПОРТ

Сценарий полнометражной кинокомедии

Борис Рыженков

 

 

 

 

e-mail:  grossbob@mail.ru

 

 

Недалекое будущее. На Луне открывается первый Космопорт землян, который совмещает в себе функции космической базы, отеля и казино. Противоборствующие корпорации стремятся взять Космопорт  под свой контроль и организуют ряд провокаций, с целью доказать, что именно они могут стать наилучшими владельцами Космопорта. В центре событий оказываются два студента, которые прибыли на  практику в Центр управления полетами. Одновременно, президенты России и Америки, пользуясь ситуацией всеобщего карнавала, после церемонии открытия решают переодеться и путешествуют по Космопорту инкогнито. Компьютерные гении, нанятые корпорациями для реализации своих целей входят в раж и теряют над собой контроль  -  человеческий фактор разрушает изысканные планы корпораций и увлеченные азартом и собственными амбициями исполнители пытаются переиграть друг друга. Их противостояние ставит Космопорт на грань катастрофы. Но на всякий «человеческий фактор» находится свой «человеческий фактор» - поступая так как поступать не следовало бы с точки зрения логики, герои спасают ситуацию. В этом им помогают любовь, мистический бармен Сандро и даже переодетые Пьеро и Артемоном  президенты Америки и России.

 

 

Титр:

Луна, 2085 год, Космопорт им. Джордано Бруно

 

ИНТ.

Большой зал прибытия Космопорта. Множество людей с багажом проходят к эскалаторам и поднимаются в холл гостиницы, толпятся на рецепшн. На большом световом табло сменяются надписи: «Космопорт им. Джордано Бруно приветствует гостей!», «Сегодня открытие Космопорта!». Через прозрачный купол видно яркое звездное небо и планета Земля.

 

 

ЕХТ.

Космопорт на лунной поверхности, многоярусное здание с башнями сверкает огнями на фоне Земли и звездного неба. Космический лайнер приземляется вертикально и заезжает в ворота ангара. Его сопровождают два небольших космических корабля. Ангаров прибытия несколько.

 

 

ИНТ.

Большой зал прибытия Космопорта. Толпа репортеров окружает прибывших президентов России и США. В отдалении стоит служащий, который держит в руках табличку «Павел Андреевич Саблин, Алан Паркер Дживс». Два молодых человека со «студенческими рюкзаками» замечают его.

 

ДЖИВС (показывая на служащего с табличкой)

С вероятностью 100% это встречают нас.

 

Молодые люди подходят к служащему с табличкой.

 

СЛУЖАЩИЙ (обращается наугад, кивая молодым людям, называя фамилии)

Господа  Дживс и Саблин?

 

ПАНЧО (Прозвище от «Павел»)

Наоборот.

 

СЛУЖАЩИЙ

То есть Саблин и Дживс?

 

ДЖИВС

В общем – я – Дживс, а он – Саблин.

 

СЛУЖАЩИЙ

Благодарю за разъяснения, мистер Дживс. Следуйте за мной, молодые люди.

 

Все трое направляются совсем не в том направлении, куда идет пассажиропоток.

 

 

СЛУЖАЩИЙ

Ваша практика начинается немедленно. У вас есть 30 минут на то, чтобы привести себя в порядок, и вы поступаете в распоряжение Крокодила.

 

ПАНЧО

Крокодила? Но мы не зоологи.

 

СЛУЖАЩИЙ (останавливаясь на мгновенье)

Крокодил – это неофициальное звание руководителя  центра управления полетами госпожи Селены Ивановны Тимофеевой.

 

ПАНЧО

А мы тогда кто в этой классификации?

 

СЛУЖАЩИЙ

Студентов-практикантов у нас называют «досками».

 

ПАНЧО

Досками?

 

СЛУЖАЩИЙ

Да, (стучит себя по голове, извлекая деревянный звук) досками. Или деревяхами.

 

ПАНЧО (смеясь толкает Дживса)

Понял, ты – деревяха!

 

ДЖИВС (возмущенно, обращаясь к Служащему)

Но это же дискриминация! У вас что, до этого на практике были одни недоумки?

 

СЛУЖАЩИЙ (останавливаясь и обращаясь к Дживсу)

Господин Дживс, вы у нас первые студенты-практиканты. Этот вывод несложно было бы сделать из того факта, что сегодня официальное открытие Космопорта. (Видно, что Дживс собирается задать еще один вопрос, но Служащий его опережает) Отвечу и на этот вопрос. Решение было принято коллегиально. Многие из наших инженеров часто общались с практикантами на прежнем месте службы.

 

ПАНЧО (Дживсу)

Да ладно тебе, чем тебе не нравится деревяха?

 

СЛУЖАЩИЙ

У вас будет возможность доказать обратное, Господин Дживс. А сейчас, будет лучше, если вы разделитесь. Один оформит поселение, а второй – рабочие места.

 

ПАНЧО

Я на поселение!

 

СЛУЖАЩИЙ

В таком случае, если господин Дживс не возражает, возьмите у него какой-нибудь документ, например – студенческий билет.

 

 

 

--------------------------------------------

Открытый космос, вид на Землю через Луну. Луна приближается, на ее поверхности различимы терминалы огромного Космопорта, отеля и казино им. Джордано Бруно.

 

Титры фильма

--------------------------------------------

 

ИНТ.

Технические помещения грузового терминала Космопорта.

 

Степаныч жестами показывает, какую часть груза забирать.

 

СТЕПАНЫЧ

Шевелись, Антонио!

 

Подъезжает погрузчик, из него выглядывает афроамериканец Антонио.

 

СТЕПАНЫЧ

Давай, давай! Забирай вот этот сектор.

 

Антонио внутри кабины погрузчика сверяется с данными компьютера и видит несоответствие данных на своем терминале и стопки, на которую ему показывает Степаныч.

 

АНТОНИО

Степаныч, надо брать вон те ящики!

 

                                                           

СТЕПАНЫЧ

Антонио, ты можешь делать две вещи – можешь учить меня как правильно пить водку и как соблюдать демократические принципы при перемещении грузов на дальние расстояния… Но не надо мне рассказывать какие и куда ящики грузить на моем складе!

 

АНТОНИО

Степаныч, не горячись, посмотри сам.

 

Степаныч подходит к кабине погрузчика и смотрит на терминал. Антонио показывает, что по данным компьютера он прав – синие ящики сектора 6 предназначены для отправки на Марс, а Степаныч предлагает грузить зеленые ящики из сектора 7.

 

СТЕПАНЫЧ (загибая пальцы)

Антонио, через час борт уходит на Марс. Антонио, две большие шишки приехали

посмотреть, как он полетит. Антонио, и если этот борт не улетит вовремя из-за того, что

Антонио научился пользоваться компьютером…

 

АНТОНИО

А сам не умеешь что ли?

 

СТЕПАНЫЧ

Антонио… самый надежный компьютер всех времен и народов? ...-  Гроссбух!

 

Степаныч с энтузиазмом грохает толстым журналом учета товарно-материальных ценностей по электронному терминалу погрузчика. Антонио подпрыгивает от неожиданности.

 

СТЕПАНЫЧ

И что здесь написано?

 

АНТОНИО

Делать все, как велит Степаныч?

 

СТЕПАНЫЧ

Делать все как велит Степаныч!  

 

 

 

 

ИНТ.

Служебные помещения Космопорта. Панчо стоит на рецепшн и заполняет карточку гостя на комнату. На рецепшн решительно подходит Сюзан - девушка лет 20-ти с небольшой зарешеченной корзинкой в которой сидит хомяк. Она ставит корзинку на стойку и возмущенно стучит ладонью по столу регистраций чтобы привлечь внимание.

 

СЮЗАН (возмущенно)

Что это за свинарник, в который вы меня поселили?!! Я просила, чтобы в номере было колесо и рацион для хомяка! А у вас там даже туалет не закрывается! Вы знаете, что хомяки могут убегать через канализацию? 

 

СЛУЖАЩАЯ

Госпожа Сюзан…

 

СЮЗАН

Я двадцать лет госпожа Сюзан!

 

СЛУЖАЩАЯ

Но…

 

СЮЗАН

Я требую, чтобы мне дали номер, в котором ванна и туалет закрываются!

 

СЛУЖАЩАЯ

К сожалению… Может быть молодой человек?

 

ПАНЧО (с готовностью)

Да-да?

 

СЛУЖАЩАЯ

Не согласитесь поменяться номерами с госпожой Сюзан? Мы поставим к вам дополнительную кровать для вашего товарища. (поспешно) Это элитный номер! Интерьер проектировал сам Веласкес… к сожалению дверь в туалет в его концепцию не вписывалась…

 

 

ПАНЧО

Конечно! Рад помочь! Я обожаю хомяков! (обращаясь к Сюзан) У меня в третьем классе был хомяк, он сбежал именно через канализацию! Его звали… (придумывает на ходу имя хомяка) его звали – Рэмбо! А как твоего зовут?

 

СЮЗАН (смерив Панчо взглядом)

Моего зовут Вильгельм. И я не верю, что у тебя когда-нибудь был хомяк.

 

ПАНЧО (удивленно)

Почему?

 

СЮЗАН

Потому, что ты пялишься на меня, а не на него!

 

ПАНЧО

Не понял?

 

СЮЗАН

Нечего пялиться на меня, если тебе нравятся хомяки!

 

 

ИНТ.

Номер Панчо и Дживса, бывший номер Сюзан. Панчо с восхищением осматривает интерьер.

 

ПАНЧО (сам себе, восхищенно)

Узнаю Веласкеса!

 

Ведя рукой по стене, проходит в ванную, вход в нее оформлен как античный портик. Видит там мокрый халат, который, очевидно, одевала Сюзан. Воровато оглядывается, подносит его к лицу, с наслаждением нюхает, глубоко вдыхая через нос. Дверь с грохотом открывается, Панчо испуганно бросает халат и выглядывает в комнату. Двое рабочих под руководством служащей заносят в номер дополнительную кровать.

 

СЛУЖАЩАЯ

Господин Саблин, звонили из ЦУПа. Вас просят срочно прибыть к месту прохождения практики. Это ваш индивидуальный коммуникатор. (Служащая протягивает Панчо приборчик вроде мобильного телефона). Куда поставить вторую кровать?

 

ПАНЧО (растерянно)

Э-э… поставьте там… да, вот прямо здесь.

 

Рабочие ставят кровать на пол, недалеко от двери, выходят.

 

СЛУЖАЩАЯ

Белье сейчас поменяют. Прошу вас поторопиться в ЦУП.

 

ПАНЧО

Спасибо!

 

Служащая выходит. Не успел Панчо вздохнуть, как в комнату быстрым шагом заходит Сюзан с хомяком. Не ожидав, что прямо перед дверью окажется кровать, она спотыкается и падает на нее. Клетка с хомяком летит на пол и раскрывается от удара. Вильгельм выскакивает из клетки и испуганно несется по направлению к ванной, где стоит Панчо. 

 

СЮЗАН (в отчаянии)

Не-е-ет!!!

 

Хомяк от ее крика припустил еще резвее. Панчо при виде хомяка вне клетки будто парализовало. Хомяк запрыгивает на его штанину, забирается по одежде на плечо, и садится на задних лапках. Сюзан подскакивает и подбегает к Панчо, который боится пошевелиться. Быстро берет хомяка в ладони и подносит его к своему носу. Панчо с видимым облегчением выдыхает.

 

 

СЮЗАН (хомяку)

Вили, Вили, как же ты меня напугал, непутевый! (смотрит на Панчо) Странно, но ты ему нравишься.

 

ПАНЧО

Ну… я… животные меня любят.

 

СЮЗАН

А ты их боишься?

 

ПАНЧО

Если честно…

 

СЮЗАН

Боишься, я же вижу.

 

ПАНЧО

Ты пришла за халатом?

 

СЮЗАН (закрывает хомяка обратно в клетку)

За каким халатом?... Ах… да нет, это гостиничный. Просто, забыла одну вещь. (Оценивающе смотрит на Панчо) Отвернись пожалуйста.

 

ПАНЧО

Зачем?

 

СЮЗАН (приказным тоном)

Мне надо, чтобы ты отвернулся! Это так трудно?

 

ПАНЧО (пожимает плечами)

Пожалуйста.

 

Панчо отворачивается. Сюзан придерживая юбку опускается на колени, нагибается и протягивает руку под кровать. Панчо не выдерживает, косит глазом и немного оборачивается. Видит Сюзан в весьма щекотливой позиции. И закрывает рот ладонью, чтобы сдержать эмоции.

 

СЮЗАН (из под кровати)

Ты что, на меня смотришь?!

 

ПАНЧО (отворачивается, чтобы его голос звучал так, будто он стоит отвернувшись, произнеся фразу, он снова поворачивается смотреть на Сюзан)

Нет!

 

Сюзан вылезает из под кровати, Панчо успевает вновь отвернуться. Сюзан садится на корточки.

 

СЮЗАН

Как тебя зовут?

 

ПАНЧО

Павел, можно Панчо. Уже поворачиваться?

 

СЮЗАН

Поворачивайся… Послушай… Панчо, выйди, пожалуйста за дверь.

 

ПАНЧО

Да я не смотрю на тебя!

 

СЮЗАН (выразительно)

ПОЖАЛУЙСТА! Большое пожалуйста, если хочешь…

 

ПАНЧО (пожимает плечами)

Если ты так хочешь…

 

Панчо выходит за дверь.

 

СЮЗАН (вослед Панчо)

Спасибо! (Немного погодя) Не смотрит… хм, может у него и правда был хомяк?

 

ИНТ.

Коридор служебных номеров.  Мимо Панчо стремительно проносится массивная служебная тележка, которую бегом вприпрыжку толкает полоумного вида стюард в форменной одежде, приговаривая «Я на Луне!» «Я на Луне!». Панчо едва успевает отпрыгнуть в сторону. Стюард, пролетев еще метров десять резко тормозит тяжелую тележку.

 

СТЮАРД

Тпру-у!!!

 

Стюард разворачивается и тащит телегу обратно, дойдя до Панчо останавливается, смотрит на номер комнаты у него за спиной.

 

СТЮАРД (громко, будто разговаривает с глухим)

Чувак, ты что ли живешь в сто двадцатом?

 

ПАНЧО (оглядывается и смотрит на дверь своего номера, поворачивается обратно)

Я.

 

 

 

СТЮАРД

Ну, тебе подфартило! Интерьер от Веласкеса! Но я тоже парень не промах – блатное место – мама всегда говорила, что я высоко взлечу! И вот – я на Луне, чувак! Угадай, как я сюда попал?

 

ПАНЧО

Направил резюме в отдел кадров?

 

СТЮАРД

Нет, там все схвачено! Лига защиты прав идиотов – вот куда я записался – супер! И вот – я на Луне! Сбылась мечта идиота! (переходит на шепот) Но на самом деле я только притворяюсь идиотом, смотри не проговорись, чувак!

 

ПАНЧО

Да мне никто не поверит, даже если скажу!

 

СТЮАРД (разворачивает тележку)

Ладно, чувак, открывай дверь – смена белья!

 

ПАНЧО (растерянно)

Э-э, туда сейчас нельзя!

 

СТЮАРД

Нельзя? Что за дела, чувак? Я на работе, у меня знаешь, сколько еще дел?

 

ПАНЧО

Ну, нельзя, говорю. Давай белье, я сам постелю.

 

СТЮАРД

Отличный выход! Держи, чувак!

 

ИНТ.

Номер 120. Сюзан разглаживает ладонями юбку и поправляет прическу. Рядом с ней на кровати стоит небольшой саквояж. Сюзан смотрится последний раз в зеркало.

 

СЮЗАН (громко)

Панчо, можно заходить!

 

Дверь открывается, и заходит Панчо с грудой белья на руках.

 

СЮЗАН

Спасибо, что подождал…

 

ПАНЧО (сваливая белье на кровать)

Пустяки.

 

СЮЗАН (берет саквояж и клетку с хомяком)

Ну, Вили, скажи Панчо до свидания! (Хомяк фырчит, Сюзан смотрит на Панчо) Смотри, ты ему и правда понравился…

 

ПАНЧО

Мне тоже…

 

СЮЗАН

Ну, ладно, больше не буду беспокоить, спасибо, что подождал.

 

ПАНЧО (смущенно)

Пожалуйста.

 

Сюзан открывает дверь, слышится грохот стремительно приближающейся тележки. Она выходит, закрывает дверь. Панчо с романтической печалью на лице отворачивается. И тут в коридоре раздается ужасный грохот. Панчо стремительно вылетает в коридор. Перед дверью стоит улыбающийся Стюард с тележкой.

 

СТЮАРД

Чувак! Чуть не забыл, мне же надо забрать грязное белье!

 

Панчо выбегает в коридор, ему на штанину цепляется хомяк и лезет ему на плечо. Панчо в панике отодвигает тележку – перед ней лежит Сюзан без сознания, рядом валяются открытая клетка и саквояж. Стюард видит Сюзан и вскрикивает, прикрывая рот рукой.

 

ПЛАН

Сюзан укладывают на носилки. Доктор смотрит ее зрачки и щупает пульс.

 

ПАНЧО (траурно)

Доктор, она будет жить?

 

ДОКТОР

Надеюсь, что долго и счастливо. Просто легкий обморок от шока, даже сотрясения мозга нет. (санитарам) Поехали!

 

Сюзан увозят. Панчо смотрит ей вслед, в руке он держит саквояж, на его плече сидит хомяк. Панчо поднимает с пола клетку, она безнадежно разбита. Панчо заходит в комнату, бросает саквояж в угол, смотрит на хомяка и оттопыривает карман куртки.

 

ПАНЧО (хомяку)

Ну, что ж, Вильгельм, полезай в карман, нас ждут в центре управления полетами.

 

Хомяк кивает и сползает в карман. Панчо удивляется.

 

ПАНЧО (хомяку уже сидящему в кармане)

И не вздумай там нагадить!

 

 

ИНТ.

Конференц-зал на крыше отеля под прозрачным куполом. За ним – черное звездное небо и яркая голубая Земля.

В зале собраны звезды, цвет общества, задействованы несколько больших мониторов для телемоста. Поют фанфары, на сцену выходят ведущие церемонии – Цезарь и Ракель.

                                                           

РАКЕЛЬ

Дамы и господа! Добрый вечер!

 

ЦЕЗАРЬ

Ракель, ты уверена, что сейчас именно вечер? Ведь с нами сейчас на связи вся Земля! У кого-то вечер, где-то утро! У кого-то зима, а где-то лето…

 

РАКЕЛЬ

Цезарь, но все это так романтично! Таким романтичным  может быть только вечер!

 

ЦЕЗАРЬ (глядя на роскошный бюст Ракель)

Ты права, Ракель! Потому что сегодня мы открываем первый в истории человечества

Космопорт на Луне! И это как поцелуй Вселенной! Здесь и сейчас начинается первая брачная ночь Человека и космоса! Мы еще не разобрались, кто тут жених и кто невеста, но обволакивающая страсть увлекает нас в космические просторы… (Цезарь получает толчок в бок от Ракели и смотрит в сценарий, после чего меняет тон).

 

РАКЕЛЬ

Восхитительная метафора – поцелуй Вселенной! Цезарь, но что сегодня ждет наших зрителей?

 

ЦЕЗАРЬ (заглядывая в сценарий)

Дамы и господа, в программе нашего вечера телемост двух президентов. Именно сотрудничество России и США, начавшееся почти сто лет назад с МКС, привело нас к сегодняшнему триумфу!

 

РАКЕЛЬ

Цезарь, но где же остальные?

 

ЦЕЗАРЬ

О, да, Ракель, руководители Евросоюза и корабль с отважными тэйконавтами не могут стартовать с Земли, в районе космодрома Винченса бушует тропический ураган.

 

РАКЕЛЬ

К сожалению, это так, но сегодня на Марс отправляется первый огромный транспортный корабль для марсианской миссии – великолепный корабль «Фламинго» и его капитан Громов! Фазы Луны рассчитаны, и мы не можем отложить старт. Итак – мы начинаем! Дамы и господа, президенты России и Соединенных Штатов Америки!

 

На подиум с двух сторон выходят президенты России и США, жмут друг другу руки, позируют под вспышками и занимают свои места за колонками с минералкой.

 

ИНТ.

Пентхауз отеля Космопорта.  Номер мистера Органа, в окнах – звездное небо и Земля. В обстановке 5 звезд на кресле сидит плотный джентльмен среднего роста в боксерских трусах и майке, на плечи накинуто полотенце. Руки перебинтованы боксерскими бинтами, во рту большая сигара, рядом на столике стакан виски. Посреди номера висит боксерская груша. Возле нее стоит лощеный мужчина в колоритном пиджаке и с роскошной шевелюрой – мистер Гимморой.

 

МИСТЕР ОРГАН

Вы скучаете по Земле, мистер Гимморой?

 

ГИММОРОЙ

Нет.

 

МИСТЕР ОРГАН

А я скучаю, хотя на Луне мне тоже нравится… Ну хоть чуть-чуть? Неужели совсем не скучаете?

 

ГИММОРОЙ (слегка пренебрежительно)

Я не привык два раза отвечать на один и тот же вопрос, мистер Орган.

 

Гимморой небрежно пытается постучать кулаком по груше. Орган тоже подходит к груше.

 

МИСТЕР ОРГАН (примирительно)

Наверное, вы вообще ни по чему не скучаете? Я ведь из простой семьи, мистер Гимморой, наверное поэтому поскучать я люблю. Например, бокс…

 

ГИММОРОЙ (прерывает)

Время, время, мистер Орган, я спешу.

 

МИСТЕР ОРГАН (наносит несколько хорошо поставленных ударов одной рукой, второй он держит сигару, груша сотрясается под его ударами)

Скажите, мистер Гимморой, что вы готовы сделать за деньги?

 

ГИММОРОЙ (выражение спеси на лице сменяет выражение живейшей заинтересованности)

Джентльмены так не говорят, мистер Орган.

 

МИСТЕР ОРГАН (хохочет, и затягивается сигарой)

Джентльмены… Я вырос в итальянском квартале, мистер Гимморой…

 

ГИММОРОЙ

Я вырос в фамильном поместье, мистер Орган... Но, думаю, вы пригласили меня не затем, чтобы я вам рассказывал…  

 

МИСТЕР ОРГАН (перебивает)

У меня к вам деловое предложение, мистер Гимморой.

 

ГИММОРОЙ

Между нами не может быть деловых отношений, мистер Орган. Вы понимаете? Я откликнулся на ваше приглашение только потому, что речь идет о жизни и смерти человека, как вы сказали.

 

МИСТЕР ОРГАН (растроганно)

Понимаю… я неверно выразился, мистер Гимморой, извините мне мое волнение, ведь речь идет о моей племянице. Она мне как дочь, моя Сюзан.

 

ГИММОРОЙ (в крайнем недоумении)

Какого черта, мистер Орган, у вас есть племяница?

 

МИСТЕР ОРГАН

Увы… То есть – да, разве я не похож на заботливого дядю, мистер Гимморой?

 

ГИММОРОЙ

Но что значит ваше «увы»?  

 

МИСТЕР ОРГАН

Она больна, и я ничего не могу поделать со всем моим состоянием.

 

ГИММОРОЙ

Сочувствую, мистер Орган. Она действительно так серьезно больна?

 

МИСТЕР ОРГАН

Больна, мистер Гимморой, она бредит вами.

 

ГИММОРОЙ (столбенеет на месте)

Мной?!!!

 

МИСТЕР ОРГАН

Поверьте, мистер Гимморой… могу я вас называть просто Вильгельм?

 

Гимморой молча кивает. Мистер Орган слегка приобнимая его за талию, ведет за собой.

 

МИСТЕР ОРГАН

Поверьте Вильгельм, я был шокирован не меньше вашего. Ну, посмотрите на себя, вы старый холостяк, на двадцать лет старше моей девочки. Я бы скорее пожелал вам скорой и мучительной смерти, чем отдал бы вам Сюзан…

 

ГИММОРОЙ

Мистер Орган, но мне не нужна ваша Сюзан!

 

МИСТЕР ОРГАН (деловито)

У вас нет сердца, Вильгельм?... Можно мне называть вас просто Вили?

 

Гимморой растерянно кивает.

 

МИСТЕР ОРГАН

Так у вас есть сердце, Вили?

 

ГИММОРОЙ

В физиологическом смысле?

 

МИСТЕР ОРГАН

В анатомическом.

 

ГИММОРОЙ

Да вы с ума сошли! Я немедленно ухожу!

 

Гимморой делает попытку вырваться, но мистер Орган зашвыривает его в спальню, влетая в которую Гимморой спотыкается и падает.

 

МИСТЕР ОРГАН

Вы большой человек, мистер Гимморой, и я прошу прощения, что так поступаю с вами, но вы должны меня понять… речь идет о моей Сюзан, она угасает.

 

Гимморой поднимается и видит на кровати лежащую Сюзан – она канонически прекрасна. На бледном лбу выступили капельки пота, она иногда вздрагивает. 

 

МИСТЕР ОРГАН

Студентка… приехала на практику…

 

СЮЗАН (метается в бреду)

Вили! Вили! Нет, не убегай! Это опасно, Вили!

 

Гимморой поражен, он опасливо осматривает Сюзан…

 

 

 

МИСТЕР ОРГАН

Теперь вы сами видите, Вили, моя девочка угасает, и причина тому чувства, которые она испытывает к вам. Простите меня, что я толкнул вас, но вы должны были это увидеть.

 

ГИММОРОЙ (в замешательстве)

Но, мистер Орган… Она… Она прекрасна!

 

МИСТЕР ОРГАН

В том-то и дело, Вили, молодые люди не дают ей прохода, а она влюбилась в вас!

 

СЮЗАН (мечется в бреду)

Вили, хороший мой, нет! Канализация, опасно, опасно, Вили!

 

ГИММОРОЙ (удивленно)

Канализация? Вы слышали? Она сказала канализация?

 

МИСТЕР ОРГАН (несколько смущенно)

Это… это уже не первый раз она говорит. Возможно, у нее какое-то видение. Возможно, что она чувствует, что вам угрожает какая-то опасность из канализации? Может быть это метафора?

 

ГИММОРОЙ (вновь обретает скепсис)

Не думал, что в вашем лексиконе есть слово «метафора», мистер Орган, приятно удивлен. Что же это могла бы быть за метафора?

 

МИСТЕР ОРГАН

Ну, почем я знаю? Канализация – это дерьмо, а так как непосредственно фекалии вам вряд ли могут угрожать, то, полагаю, речь идет о вашей проституции, бр-р-р-р репутации, конечно. Скажите, нет ли какого соблазна, поддавшись которому вы могли бы запятнать ваше честное имя?

 

ГИММОРОЙ

Я вновь поражен, мистер Орган, вы знаете слово фекалии?

 

МИСТЕР ОРГАН

Вы уже второй раз пытаетесь меня оскорбить, Вили. Поверьте, я знаю много, а могу еще больше.

 

Сюзан в бреду дернулась и отбросила одеяло. Увидев ее в ночной рубашке, Гимморой смущенно отвернулся. Мистер Орган быстро задернул одеяло и сделал жест рукой к выходу.

 

ПЛАН. Гимморой и мистер Орган у боксерской груши. Они стоят на зеленом хромакее, который изящно вписан в интерьер.

 

МИСТЕР ОРГАН

Вили, я знаю таких типов как вы, страдания людей для вас ничего не значат, тем не менее… Я хочу сделать вам подарок… (Мистер Орган делает жест рукой, и к ним подходит слуга с подносом, на котором  лежит подушка с ювелиркой) Это кольцо с камнем. Быть может, взглянув на него, вы вспомните страдания моей Сюзан и сердце ваше смягчится.

 

ГИММОРОЙ (с трудом сдерживаясь)

Я не могу принять это кольцо, мистер Орган, вы же понимаете?

 

МИСТЕР ОРГАН

Камень коллекционный, Вили, на 75 карат, не отказывайтесь. Не лишайте мою девочку шанса завоевать ваше сердце.

 

ГИММОРОЙ (быстро хватает камень)

Хорошо. Ваша Сюзан вызывает у меня сострадание, мистер Орган, но хочу вас предупредить, я помолвлен… (Гимморой слегка покраснел) Прошу прощения, мистер Орган, мне действительно пора.

 

МИСТЕР ОРГАН

Не смею задерживать, Вили, Гилберт вас проводит.

 

ГИММОРОЙ

Честь имею, мистер Орган!

 

МИСТЕР ОРГАН

Оревуар, Вили.

 

Гимморой в сопровождении слуги выходит. Мгновенье спустя, будто из ниоткуда, появляются рабочие, которые скручивают зеленый хромакей, «режиссер» нажимает на пульт, камера в углу с характерным жужжанием прячет объектив и из нее вываливается кассета. «Режиссер» ловит кассету.

 

«РЕЖИССЕР»

Вы решили, кого клеить на задний фон, мистер Орган.

 

МИСТЕР ОРГАН

Сделайте несколько вариантов.

 

«РЕЖИССЕР»

Это дополнительная…

 

МИСТЕР ОРГАН (раздраженно прерывает)

Только не говорите мне, что оторвать по зеленому полю это безумный креатив. Сделайте несколько персон. Я хочу посмотреть, от кого эта взятка наиболее уместна.

 

«Режиссер» поняв, что лучше не углублять тему, ретируется. Из спальни вывозят каталку, на которой лежит Сюзан, она уже не мечется, а просто лежит, бессильно уронив голову, каталку катит доктор. Мистер Орган делает ему знак остановиться.

 

МИСТЕР ОРГАН

Доктор, у нее действительно амнезия?

 

ДОКТОР

Увы, мистер Орган, действие препарата скоро закончится, она проснется и все станет ясно. Но гарантировать ничего нельзя.

 

МИСТЕР ОРГАН (смеется)

Ну, я верю в современную медицину. Кстати, кто этот Вили?

 

                                                                                                                                                          ИНТ.

Центр управления Космопортом, стоят ряды компьютерных терминалов, персонал занимается повседневной работой. На большом диспетчерском мониторе на всю стену транслируется обстановка в ближнем космосе. По переднему плану на фоне монитора проходит хомяк, на мгновенье останавливается, поднимается на задние лапы, нюхает воздух, идет дальше. Идет подготовка к старту космического корабля «Фламинго» на Марс. Фоном слышен доклад готовности: «Давление в ресиверах – в норме, плотность каналов – в норме, управление тягой – есть, опрессовка – есть. Готов к приему окислителя. Подача открыта. Поступление в норме».

Рядом за терминалами Дживс и Панчо.

 

ПАНЧО

Неужели тебе все равно, что мы будем жить в интерьере от Веласкиса?!

 

ДЖИВС (бегает пальцами по клавиатуре)

Кто такой?

 

ПАНЧО (удивленно)

Веласкес?

 

ДЖИВС (бегает пальцами по клавиатуре)

Да, он.

 

ПАНЧО

Ну, был, конечно, такой художник, Испания, Золотой век, этого ты можешь и не знать. Но сейчас, Веласкес, он же проектировал Палас дель Ено!

 

ДЖИВС (бегает пальцами по клавиатуре)

Этого я в общем-то тоже могу не знать.

 

ПАНЧО

Да чего ты там все выстукиваешь? Нам же не давали никакого задания.

 

ДЖИВС (азартно)

Я им покажу, кто тут из нас доска! Они у меня запомнят, студентов-практикантов!

 

 

ПАНЧО

Да брось ты, нашел на кого дуться. У нас, первокурсников уже лет двести «козерогами» называют» и ничего.

 

ДЖИВС (останавливаясь и поворачиваясь к Панчо)

Я – не доска!

 

ПАНЧО (потягивается)

Ну, не доска, так не доска… Эх - я – в ЦУПе! Видела бы меня сейчас моя киска Сюзан.

 

ДЖИВС (бегает пальцами по клавиатуре)

Судя по названию «моя киска» - с вероятностью 95% делаю вывод: ты только о ней мечтаешь.

 

ПАНЧО

Еще как мечтаю! (Хлопает себя по карману и испуганно оборачивается) Вили?

 

ДЖИВС (бегает пальцами по клавиатуре, смотрит в монитор)

Я имел в виду, что у тебя с ней ничего не было. Я прав? (поворачивается и смотрит на Панчо).

 

ПАНЧО (заглядывает под стол, осматривается в поисках хомяка)

Вили? Вили? (Поворачивается к Дживсу) Так ты толком не ответил - что ты там все делаешь?

 

ДЖИВС (не обращает внимания на странное поведение Панчо)

Пытаюсь получить права администратора… Ты тоже не ответил - я прав?

 

ПАНЧО

В чем прав?

 

ДЖИВС

В том, что между вами ничего не было?... Ничего личного, Панчо, я просто проверяю свои аналитические способности. Скажи, только честно.

 

ПАНЧО (приподнимаясь и осматриваясь)

Шухер! Крокодил идет!

 

По центральному проходу быстрым шагом идет высокая плотная женщина в форменной «генеральской» одежде, лет около 50. Это начальник Центра управления полетами, сотрудники за глаза зовут ее «Крокодил». Рядом с ней семенит мистер Гимморой. Оба настроены крайне решительно.

 

КРОКОДИЛ (громким командным голосом)

Внимание, джентльмены! Надеюсь, все из вас знают, что такое геморрой?

 

Сотрудники за терминалами подняли головы и согласно закивали – «да, да, геморрой – это круто».

                                                           

КРОКОДИЛ

Хочу представить вам – мистер Геморрой! Сейчас он скажет нам, чего он от нас хочет.

 

                                                           

ГИММОРОЙ (с плохо скрываемым раздражением)

Спасибо, Селена Ивановна. Хочу еще раз представится. Я – лорд Гим-морой! Обращаю внимание – ГИмморой! (делает ударение на «ГИ») Гульфик-Ириска – Ги, потом два эм!

 

КРОКОДИЛ

Лорд Геморрой, когда вы перейдете к делу?

 

ГИММОРОЙ

Господа, я представляю интересы организаторов церемонии торжественного открытия. То есть, интересы двух президентов. И эти интересы требуют того, чтобы запуск космического корабля на Марс был осуществлен немедленно!

 

В ЦУПе образовалась немая сцена, у всего персонала от изумления вытянулись лица. Панчо толкает локтем Дживса, который вновь погрузился в командную строку, так, что совсем не реагирует на происходящее.

 

ДЖИВС (оглядывается)

Чего?

                                                           

ГИММОРОЙ (раздельно и зловеще)

По вине администрации Космопорта запуск космического корабля перенесен уже на 55 минут! Все это время целых два президента вынуждены отвечать на вопросы в прямом эфире! Если через пять минут ваш космоплан не будет в воздухе, то всех вас ждут космические (переходит на ор) НЕПРИЯТНОСТИ!!!

 

ДЖИВС (Панчо шепотом)

Давно здесь этот придурок?

 

ПАНЧО

Ты еще не знаешь, как его зовут. Это лорд геморрой.

 

ДЖИВС

Лорд Гимморой? Глазам не верю!

 

ПАНЧО

Ты знаешь этого, придурка?

 

ДЖИВС

Это он снял директора ЦЕРНА, за то что у них вовремя не пошел Пульсар!

 

ПАНЧО

Возмутительно!

 

ИНТ.

Конференц-зал на крыше отеля под прозрачным куполом. Продолжается пресс-конференция. На сцене царит праздничное настроение, а за кулисами нервно ходят продюсеры шоу.

 

РАКЕЛЬ

Сегодня вечер рекордов!

 

ЦЕЗАРЬ

Да! Только что нам сообщили, что в Красноярске группа серферов совершила беспримерный спуск по водосбросу плотины Красноярской ГЭС! Этот рискованный для жизни шаг они предприняли, чтобы обратить внимание общества на проблему молодежи. По мнению известного лидера серферов Батьки Дельфина, необходимо вовлекать молодых в спорт, чтобы отвлечь их от пьянства. Именно с этой целью они предприняли свой рекордный спуск!

 

РАКЕЛЬ

Цезарь, у нас сегодня тоже рекорд. Зрители и журналисты не отпускают наших гостей, уже более двух часов. Чтобы не прерывать общение, мы даже перенесли старт «Фламинго»! Для совместной пресс-конференции двух президентов это рекорд!

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ (трогая ухо характерным жестом)

Хочу подчеркнуть – что это рекорд именно для совместной пресс-конференции. Мой личный рекорд 4 часа 32 минуты. Есть у вас настроение, Рональд, установить новую планку?

 

РОНАЛЬД, ПРЕЗИДЕНТ США

С удовольствием, Юрий. Как говорят – мы тоже лаптем щи хлебаем!

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ

Кстати, какая сейчас фаза Луны? Нью-Йорк, я вижу, у вас сейчас ночь, вам должно быть видно.

 

РАКЕЛЬ

Нью-Йорк, ответьте, как вам видно Луну?

 

 

ИНТ.

Центр управления Космопортом.

За одним из терминалов поднялся сотрудник зрелого вида.

 

СОТРУДНИК

Мистер Гимморой, мы не можем поставить под угрозу безопасность миссии. Дело не только в готовности «Фламинго». Марсианская экспедиция должна вовремя получить груз, иначе…

 

ГИММОРОЙ (резко)

Кто вы такой?! Вы уволены! Трусам не место на Луне! Дайте мне связь с капитаном «Фламинго»!

 

Селена (Крокодил) за спиной Гиммороя делает в сторону Сотрудника успокаивающий жест, призывая его сесть. Гимморой вырывает коммуникатор из рук сотрудника, отвечающего за связь.

 

ГИММОРОЙ (в коммуникатор)

Але, капитан Громов?

 

ГРОМОВ (из коммуникатора)

Луна Центр, не понял, кто на линии?

 

Селена взяла второй коммуникатор.

 

СЕЛЕНА

Эдуард, это Селена. У нас в гостях лорд геморрой.

 

ГРОМОВ

А-а, Гульфик-Ириска? И что ему нужно?

 

ГИММОРОЙ

Я сам скажу вам, что мне нужно! Вы должны взлететь через пять минут! Мне очень неудобно требовать от вас этого, капитан Громов, но обстоятельства…

 

ГРОМОВ

Через пять минут взлет произвести невозможно. Мы только что закрыли грузовые люки и запустили стартовые тесты…

 

ГИММОРОЙ

Капитан Громов, я засекаю время. Если через пять минут вы не взлетите, то взлетит кто-то другой.

 

ГРОМОВ

Лорд Гимморой, со всем моим уважением… идите в кратер!

 

ГИММОРОЙ

Что?! Куда?

 

СЕЛЕНА

Лорд Гимморой, кратер, это место, откуда удобнее всего наблюдать за стартом.

 

ГИММОРОЙ

Это точно?... Прозвучало так, будто он послал меня в задницу.

 

 

ИНТ.

Конференц-зал на крыше отеля под прозрачным куполом.

 

РАКЕЛЬ

Итак, спасибо, Мадагаскар! Цезарь, я думаю пришло время для вопроса из зала.

 

ЦЕЗАРЬ

Ты права, Ракель. Мужчина в пятом ряду справа, ваш вопрос, пожалуйста!

 

В пятом ряду справа встает мужчина в цветастом пиджаке, который тянул руку.

 

МУЖЧИНА

Я не мужчина, я женщина! Ваши намеки мне неприятны!

 

ЦЕЗАРЬ

Тысяча извинений!

 

 

 

ЖЕНЩИНА (бывший мужчина)

Да хоть миллион! Я представляю Лигу защиты прав идиотов! Да! И у меня вопрос в лоб двум президентам – сколько идиотов среди персонала Космопорта? По нашим данным здесь ущемляются наши права! 

 

В другом конце зала стихийно вскакивает еще один присутствующий.

 

ЕЩЕ ОДИН

У меня тот же вопрос, только в отношении представителей сексуальных меньшинств!

 

В зале оживление.

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ

Что касается сексуальных меньшинств, думаю, Рональд ответит лучше меня. Я скажу про идиотов… их – достаточно.

 

ПРЕЗИДЕНТ США

А я хочу высказать свежую идею. Как представитель Лиги защиты прав нормальных людей, я выступаю за свободу выражения личности. Вызов нового времени в том, чтобы люди перестали требовать от общества каких-либо преференций за свои личные наклонности! Ни одно из известных нам сексуальных меньшинств не находится под угрозой вымирания, поэтому создавать для них специальные условия считаю излишним - все на общих основаниях.

 

Присутствующие в зале встали и встретили последние слова президента США овацией. Президент России подходит к президенту США

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ

Рональд…

 

ПРЕЗИДЕНТ США

Юрий…

 

Президенты пожимают друг другу руки. За громом аплодисментов никто не слышит их разговор.

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ

Не ожидал, что ты это скажешь.

 

ПРЕЗИДЕНТ США

Да, эта мысль вдруг неожиданно пришла мне в голову.

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ

Удачно, удачно…

 

ПРЕЗИДЕНТ США

Юрий, уже очень хочется сходить в туалет, давай сделаем перерыв.

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ

Надо держаться, Рональд, мы не можем испортить столь значимое событие.

 

 

ПРЕЗИДЕНТ США (переминаясь с ноги на ногу)

Но я боюсь, что в таком состоянии я скажу какую-нибудь излишне свежую мысль!

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ (показывая вокруг)

Посмотри на это, Рональд! Эти люди приветствуют тебя. И знаешь, почему? Потому что ты впервые за сто лет произнес мысль о том, что у нормальных людей тоже есть права.

 

ЕЩЕ ОДИН (кричит из зала возмущенно жестикулируя)

Это фашизм! Вы все фашисты!!! Я протестую!

 

ЕЩЕ ОДИН, сидевший до этого, демонстративно встает и направляется к выходу, на него никто не обращает внимания. Несколько репортеров, стоявших до этого в проходе кидаются вперед, чтобы занять его сидячее место. Стоящие и аплодирующие люди возле них испуганно оборачиваются и на всякий случай придерживают свои места.

 

ИНТ.

Центр управления Космопортом.

 

Гимморой сидит в кресле, скрестив руки и ноги, всем видом показывая, что сейчас взорвется. На пальце – камень мистера Органа. Гимморой смотрит на свои часы. Полный негодования, срывает их с руки и швыряет о стену. Сотрудники ЦУПа работают подчеркнуто спокойно.

 

ГРОМОВ (из селектора)

Луна Центральная, я «Фламинго», проверка систем закончена, к взлету готов.

 

ГИММОРОЙ

Наконец-то!

 

СЕЛЕНА

«Фламинго», всем постам – объявляю минутную готовность. Включить обратный отсчет.

 

ГИММОРОЙ (вскакивает)

Минутную? Он сказал, что готов! Взлетайте немедленно!

 

СЕЛЕНА (грозно)

Сядьте!

 

Дживс и Панчо на своих рабочих местах. Объявление по громкой: «до старта «Фламинго» остается 30 секунд».

 

ДЖИВС (толкая Панчо)

Смотри!

 

ПАНЧО (смотря в его монитор)

Ты гений что ли?! Обошел центральный пост? Ты обошел центральный пост?

 

ДЖИВС

Сюда смотри!

 

ПАНЧО

Они погрузили не тот груз!? 

 

ДЖИВС (удивленно)

И как при твоей лени ты так быстро соображаешь?

Панчо, но это конец марсианской миссии! Если сейчас «Фламинго» сработает в холостую… Надо срочно остановить отсчет!

 

Дживс вскакивает и бежит к Селене.

 

ДЖИВС (кричит Селене)

Командор! Надо срочно остановить отсчет!

 

СЕЛЕНА

Это еще кто у меня?

 

ДЖИВС

Я, практикант. Мы… неважно! В системе вирус! Кто-то взломал коды грузового терминала и переобозначил марсианский груз! Если сейчас «Фламинго» уйдет не с тем грузом, они же там все… все… замерзнут!

 

ГИММОРОЙ (в истерике)

Чушь! Вашу систему взломать невозможно! Стартуйте немедленно, или вы об этом сильно пожалеете!

 

СЕЛЕНА

Лорд Гимморой, мы стартуем независимо от последующих сожалений и ваших эмоций. (поворачиваясь к Дживсу) А вы, товарищ практикант с чего взяли, что в системе вирус? Вы что, системный администратор?

 

ДЖИВС

Командор! Остановите отсчет!

 

ГИММОРОЙ

Расстреляйте этого истерика!

 

СЕЛЕНА

Вы нервничаете, лорд Гимморой?

 

ГИММОРОЙ

Нет!… Я так шучу.

 

Объявление по громкой: «До старта «Фламинго» остается 20 секунд». Видно как Панчо подтаскивает к монитору Дживса серьезного сотрудника. Сотрудник смотрит, перекладывает несколько раз команды на клавиатуре и хватается за голову.

 

ПАНЧО (бежит к Селене, кричит)

Селена Ивановна, остановите отсчет! «Фламинго» взял не тот груз!

 

СЕЛЕНА

Тоже практикант?

 

ДЖИВС

Да!

 

СЕЛЕНА

Дети, идите в жопу!

 

СЕРЬЕЗНЫЙ СОТРУДНИК

Селена Ивановна, молодые люди правы - кто-то взломал блок логистики и переобозначил марсианский груз.

 

ГИММОРОЙ

А вы кто такой?!!

 

СЕРЬЕЗНЫЙ СОТРУДНИК

Я - руководитель практики.

 

Объявление по громкой: Внимание, финальный отсчет – десять, девять, восемь.

 

ДЖИВС и ПАНЧО (одновременно)

Остановите отсчет!!!

 

 

ИНТ.

Конференц-зал на крыше отеля под прозрачным куполом.

Весь зал встал и хором считает – СЕМЬ! ШЕСТЬ! ПЯТЬ!

 

ПРЕЗИДЕНТ США (шепчет с надеждой и переминаясь с ноги на ногу)

Четыре! Три! Два! Один!

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ

Поехали!

 

За прозрачным куполом прекрасно видно ярко освещенный космический корабль. Красавец  «Фламинго» дает зажигание, и величественно взлетает. Зал взрывается аплодисментами и приветственными криками. На большом мониторе картинка капитанской рубки «Фламинго», капитан Громов приветственно машет рукой и улыбается.

 

ГРОМОВ

Докладывает капитан Громов – взлет успешно произведен, рысканье, тангаж, вращение в норме, бортовые системы работают в штатном режиме, корабль взял курс на Марс.

 

ПРЕЗИДЕНТ США

Поздравляю вас, капитан! Счастливого пути!

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ

Поздравляю всех землян с этим свершением! В добрый путь, капитан, Громов!

 

РАКЕЛЬ

Незабываемое зрелище запомнится нам на всю жизнь.

 

 

 

 

ЦЕЗАРЬ

Ракель, думаю, что каждый чувствует в душе волну пьянящей радости. Земля! Слышите ли вы нас, Земля?! «Фламинго» великолепен! Как жаль, что вы видите происходящее только в телевизоре!

 

РАКЕЛЬ

Дорогие друзья! По традиции, космонавты пьют шампанское за удачный старт через семь минут после зажигания! Приглашаю всех пройти в большой зал нашего отеля.

 

ПРЕЗИДЕНТ США (облегченно)

Спасибо, Ракель.

 

ВОПРОШАЮЩИЙ (в традиционной исламской одежде, из зала)

Э-ээ, уважаемые! Подождите минутку! Хочу спросить, пожалуйста. Где тут на Луне Восток?

 

ПРЕЗИДЕНТ США (ошарашено)

Восток? Какой Восток?

 

ВОПРОШАЮЩИЙ

В какую сторону славить Господа?

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ (показывает рукой)

На Луне Восток там!

 

ПРЕЗИДЕНТ США (благодарно)

Спасибо, Юрий!

 

ВОПРОШАЮЩИЙ (вздымая руки на лунный Восток)

Благодарю тебя, Всевышний! За то, что дал увидеть мне красоту Вселенной и старт этого космического корабля!

 

Молитвенно сложив руки Вопрошающий поклонился на лунный Восток. Несколько человек вокруг рефлекторно перекрестились. Епископ англиканской церкви тоже поворачивается на Восток и вздымает руки.

 

ЕПИСКОП

Господи, благослови эту великую миссию человечества – нести свет слова твоего к звездам!

 

ВОПРОШАЮЩИЙ (Епископу)

Коллега, вы забыли про демократию, нести демократию к звездам, это так поэтично и политкорректно!

 

Недалеко в толпе собравшихся репортер с оператором пристают к попу РПЦ.

 

РЕПОРТЕР

Батюшка, а почему вы ничего не произносите?

 

БАТЮШКА

А я уже с утра помолился, корабль космический, чудесное творение мысли инженерной водицей святой окропил… да. Экипаж причастил… частично.

 

РЕПОРТЕР

Как это, частично? Часть экипажа атеисты?

 

БАТЮШКА

Какое там, где вы видели неверующих космонавтов? Протестанты, мусульманин, буддист, еврей, никого не забыл? Ах да – католик, конечно… католик. Ну, своих-то православных, я и причастил. Благословил на благое, так сказать, дело.

 

РЕПОРТЕР

Вы можете прокомментировать намерение русской православной церкви канонизировать первого космонавта Юрия Гагарина, он же был атеистом!

 

БАТЮШКА

Прокомментировать? Могу… Так вот и комментирую – воистину святой человек был Юрий Алексеевич Гагарин. Воистину.

 

РЕПОРТЕР

Но это нелогично! Он был атеистом!

 

БАТЮШКА

Ваша логика, любезный, хороша при ловле блох. Размышляйте глубже и медленнее. Так что: первый полет в космос - это был промысел божий. А будете витийствовать, мы еще и Королева Сергей Палыча канонизируем. Еще вопросы имеются?

 

Оператор и репортер кивают друг другу. Оператор отключает микрофон и набирает картинку.

 

РЕПОРТЕР

Да. Кто такие блохи?

 

БАТЮШКА

Блохи?

 

РЕПОРТЕР

Это уже не для интервью, интересуюсь для общего развития.

 

БАТЮШКА

Ну так проследуем в банкетный зал, я вам полное развитие обеспечу. Крещеный?

 

РЕПОРТЕР

Обрезанный.

 

БАТЮШКА

Это ничего, лишь бы человек был хороший.

 

Собравшиеся направляются к выходу, как вдруг, в дверях раздается крик – «Стойте!». Сквозь толпу прорывается к сцене запыхавшийся лорд Гимморой.

 

ГИММОРОЙ.

Стойте!!! Марсианская миссия под угрозой!!!

 

Услышав этот вопль, все присутствующие обернулись к нему и замолчали. Повисла немая пауза. Лорд Гимморой завладел вниманием и продолжил.

 

ГИММОРОЙ.

Перед самым стартом мне стало известно, что кто-то взломал компьютерные системы грузового терминала Космопорта! «Фламинго» принял на борт совсем не тот груз, который ждут на Марсе!

 

Все присутствующие говорят «АХ!!!»

 

 

ГИММОРОЙ

Но госпожа Селена Ефремова отказалась отменить старт «Фламинго» только ради того, чтобы не сорвать торжественную церемонию!

 

Все присутствующие говорят «АХ!!!»

 

ГИММОРОЙ

Да, конечно, открытия Космопорта, этого первого старта «Фламинго» с нетерпением ждали все люди! Да! Но теперь, даже если «Фламинго» вернется, ему потребуется дополнительное топливо, которого нет здесь, на Луне. И я спрашиваю вас – стоило ли ради праздничных мероприятий ставить отважных покорителей Марса, на грань выживания?!!

 

Толпа возмущенно загудела

 

РАКЕЛЬ (оглядываясь)

Но где же наши президенты?!!!

 

 

ИНТ.

Космопорт, вип-зона. У двери с надписью WC стоят два секьюрити с непроницаемыми лицами. Ряд писсуаров, у двух центральных два президента с облегчением писают, слева и справа от них к писсуарам пристроились по два сотрудника службы безопасности. Тихо, только журчит вода. Неслышно открывается дверь, охранники мгновенно бросают писать, выхватывают оружие и наставляют его на открытую дверь. На полу стоит хомяк, задрав лапки кверху, от испуга хомяк описался, под ним растекается небольшая лужица. Увидев его охранники прячут оружие и поворачиваются к писсуарам.

 

Президенты разговаривают очень негромко, чтобы не слышала охрана.

ПРЕЗИДЕНТ ЮРИЙ

Рональд, а не обойтись ли нам со службой протокола… нецензурно? Ну, вот просто так…

 

ПРЕЗИДЕНТ РОНАЛЬД

Ты говоришь о том, чтобы послать ее туда, где Макар гоняет телят?

 

Президенты отряхиваются и застегивают брюки, подходят к умывальникам и моют руки.

 

ЮРИЙ

Я просто подумал – а какого черта? Давай посмотрим, как мир будет обходиться без нас.  

 

РОНАЛЬД

Но как мы будем проводить время? Надо семь раз отмерять, чтобы потом не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы.

 

ЮРИЙ (удивленно смотрит на Рональда)

Рональд, где ты всего этого набрался?

 

РОНАЛЬД

Ты имеешь в виду мое знание русских поговорок? Я специально занимался с консультантом, а когда я (Рональд понизил голос) учился в Гарварде с одним китайским товарищем, у него была любимая книга – «Как закалялась сталь». Он часто повторял эту красивую фразу – про то, чтобы потом не было мучительно больно…

 

ЮРИЙ (потрясенно)

Феноменально…

 

Президенты переходят от умывальников к фенам для сушки рук.

 

РОНАЛЬД (очень тихо и оглядываясь на секьюрити)

Одна проблема, Юрий. Что будем делать с нашими охранниками?

 

ЮРИЙ (тоже очень тихо)

Твои тебя слушаются?

 

РОНАЛЬД

В этом и беда, отворяй ворота – охраняют не смотря ни на что.

 

Охранники в туалете прижали руки и ушам, как делают при наличии в ухе наушника, потом они кивнули друг другу. Дверь открылась, и в туалет вбежал Докладчик.

 

ДОКЛАДЧИК (кивая каждому)

Господин президент (Рональду), Господин президент (Юрию). У нас проблема - лорд Гимморой заявил, что марсианская миссия под угрозой… Он сделал это публично… В его заявлении прозвучала уверенность в том, что космический корабль «Фламинго» взял на борт не тот груз, который ждут на Марсе. Ошибка стала следствием атаки на компьютерную систему грузового терминала Космопорта.

 

РОНАЛЬД (озабочено)

Спасибо, можете идти…

 

ЮРИЙ (подождав, пока Докладчик выйдет)

Тоже мне, Карибский кризис.

 

РОНАЛЬД (возмущенно)

Как ты можешь говорить такое, Юрий?!!! Тебя не волнует судьба марсианской миссии?

 

ЮРИЙ

Нет, меня не волнует заявление мистера геморроя.

 

РОНАЛЬД

Но если его заявление обосновано?

 

ЮРИЙ

Пари? Что все разрешится без нас? Рональд, честно предупреждаю – я знаю завскладом Космопорта. Степанычу еще ни один вирус не навредил, он просто не знает, что это такое.  

 

РОНАЛЬД

Пари!

 

ЮРИЙ

При одном условии.

 

РОНАЛЬД

Какое условие?

 

Юрий, оглядываясь на секьюрити, наклоняется и что-то шепчет на ухо Рональду. Выражение лица Рональда трансфигурирует из состояния «это безумие» к состоянию «а почему бы и нет».

 

ИНТ.

Кабинет директора Космопорта, заседание. Директор Николя Робеспьер. За круглым столом сидят Селена, Степаныч, несколько руководителей различных служб. На экране капитан «Фламинго» Громов.

 

РОБЕСПЬЕР

Капитан Громов, вы закончили ревизию груза?

 

ГРОМОВ

Да, господин Робеспьер, все согласно спецификации.

 

РОБЕСПЬЕР

Спасибо, капитан, можете отключаться.

 

Экран потух. Робеспьер задумчиво стучит пальцем по столу и обводит присутствующих взглядом.

 

РОБЕСПЬЕР

Ну что ж господа, пока у нас есть Степаныч, мы непобедимы. Поздравляю вас с тем, что кризиса мы избежали.

 

Встает из-за стола, идет к креслу, где сидит Степаныч. Степаныч встает навстречу, директор крепко пожимает ему руку.

 

РОБЕСПЬЕР (Степанычу)

Спасибо, выручил!

 

СТЕПАНЫЧ

А я и говорю, что Гросбухх – это самый надежный компьютер! А мой-то, Антонио – компьютер, компьютер…

 

РОБЕСПЬЕР (секретарю, которая ведет протокол)

Отметьте – представить к награде!

 

 

БИРМИНГЕМ (руководитель системных служб и администратор сети)

Сэр, позвольте высказать свое мнение.

 

РОБЕСПЬЕР

Высказывайте.

 

БИРМИНГЕМ

Сбой произошел в нашей службе…

 

РОБЕСПЬЕР

В вашей, Руди, в вашей. И я жду исчерпывающих объяснений.

 

БИРМИНГЕМ

Я уже неоднократно направлял вам доклад о том, что необходимо заменить центральный процессор в нашем центре управления. Есть новейшая разработка…

 

РОБЕСПЬЕР

Сколько стоит?

 

БИРМИНГЕМ

Дорого. Но ее мощность позволяет…

 

РОБЕСПЬЕР

Все, этот вопрос пока закрываем. «Тангенс» - надежная система, по крайней мере проверенная.

 

СЕЛЕНА

Я не хочу иметь более сложную систему. Называйте это женской интуицией, но чем сложнее система, тем сложнее с ней сложности.

 

РОБЕСПЬЕР (качает головой, повторяя про себя тираду Селены)

Надо будет запомнить… Итак, что вы предлагаете, Селена?

 

СЕЛЕНА

Кто и зачем захотел подменить марсианский груз?

 

СТЕПАНЫЧ

Дак дураку понятно – конкурентная борьба.

 

Все посмотрели на Степаныча.

 

СЕЛЕНА

О чем это ты, Степаныч?

 

СТЕПАНЫЧ

Да в ящиках этих груз был, почитай, одинаковый, только поставщики разные. На Марсе ребятам все равно, а репутация такая дорогого стоит.

 

Все умные заседающие ошарашено переглянулись. Робеспьер выразительно посмотрел на ведущую протокола.

 

 

ВЕДУЩАЯ ПРОТОКОЛА

Еще одну медаль Степанычу, господин Робеспьер?

 

РОБЕСПЬЕР

Нет, просто премию в размере должностного оклада. (поворачивается к Степанычу) Степаныч, какая фирма поставила бы груз, если бы вирус сработал?

 

СТЕПАНЫЧ

«Риал Сан-шайн интерпрайзес». Как дважды два.

 

РОБЕСПЬЕР (поворачивается к Бирмингему)

А какую компанию имели в виду вы, товарищ Бирмингем, когда говорили о сверхмощном процессоре?

 

БИРМИНГЕМ

Мун-лайт Лимитед.

 

РОБЕСПЬЕР (задумчиво чешет скулу)

Так, опять ничего не получается…

  

 

ИНТ.

Огромный зал Отеля Космопорт. Карнавал, игровые ниши. На сцене шоу из Лас Вегаса. Панчо и Дживс застряли возле стойки бара. Многие ходят в разнообразных карнавальных костюмах, но далеко не все.

 

ДЖИВС (убитым голосом)

Ничего не понимаю. Это же точно было! Я сделал его, нашел проникновение в систему, которого никто не обнаружил…

 

ПАНЧО

Ты гений, Дживс! Я это знаю. Скажи честно – тебе мало того, что это знаю только я? Что ты – гений.

 

ДЖИВС

Да при чем здесь это?

 

ПАНЧО

А при том что ты - слабак! Возьми себя в руки, тряпка, - ты же мужик! Нашел поганый вирус и уже возомнил, что все должны тебе в ножки бухаться и показывать пальцем – смотрите, вон идет гений Дживс. (обращается к бармену, прочитав его имя на бэйджике) Сандро, вот ты, можешь налить за счет заведения, если у тебя за стойкой окажется гений?

 

САНДРО

Если гению больше 25 лет – налью.

 

ДЖИВС (Панчо)

Я – слабак? Да ты…

 

ПАНЧО (бармену, не выдержав)

Двадцать пять?!!

 

САНДРО (показывает на вывеску с соответствующей надписью)

Лунные правила, сэр.

 

ДЖИВС (Панчо, почти яростно)

Ты назвал меня слабаком?!!

 

ПАНЧО (Дживсу)

Да подожди ты!

(бармену)

Вот дела, значит если моей подружке двадцать четыре, то нет смысла приглашать ее в бар!... Два по сто «лунного кратера».

 

САНДРО

Вашу карточку, сэр.

 

ПАНЧО

Что?

 

САНДРО

Вашу карточку, сэр.

 

ПАНЧО

Я что, так хорошо сохранился? Мне тридцать два, и я плачу наличными!

 

САНДРО

Без карточки не могу, сэр, это хорошее место.

 

ДЖИВС (с усмешкой в сторону Панчо протягивает карточку бармену)

Сто пятьдесят «лунного кратера».

 

Сандро прикладывает карточку к сканеру, кивает и наливает в стакан скотч, протягивает Дживсу.

 

САНДРО (Дживсу)

Вы неплохо сохранились для своих тридцати двух, сэр.

 

ПАНЧО (возмущенно)

Но мы с ним одногодки!

 

САНДРО (Панчо)

Через пять лет, сэр, здесь все будет коррумпировано, тогда и заходите. Сейчас могу предложить сок и кофе.

 

Дживс усмехаясь отходит от стойки со стаканом скотча, его догоняет Панчо.

 

ПАНЧО

Дживс, ты что собираешься напиться один?!

 

 

ДЖИВС (не оборачиваясь)

Так кто же из нас слабак?

 

ПАНЧО (удивленно)

Тебя заусило что ли? ... Ну, извини, чего ты сразу психуешь?

 

ДЖИВС

Ты сказал, что я слабак. (поворачиваясь к Панчо) Сказать тебе, почему ты не психуешь? Сказать?

 

ПАНЧО

Ну, давай, давай!

 

ДЖИВС

Потому что ты ничего не умеешь, и тебе просто не о чем психовать!

 

Панчо от возмущения не находит слов. К ним подходит Сюзан и заговорщицки подмигивает Дживсу. Панчо увидев ее немеет и растерянно хлопает по карману, куда когда-то посадил хомяка.

 

СЮЗАН (Дживсу)

Привет!

 

ДЖИВС

Мы знакомы?

 

СЮЗАН

Тебе разве жалко сказать привет?

 

ДЖИВС

Привет! С вероятностью 100% ты хочешь выпить, но в твоей карточке пробито 20 лет – я прав?

 

СЮЗАН

Спасибо за «привет!». А какова вероятность того, что ты купишь нам выпивку?

 

ДЖИВС

Она строго равна вероятности того, что ты пригласишь меня в свою компанию.

 

СЮЗАН

Нет проблем, я – Сюзан.

 

ДЖИВС

Я – Дживс.

 

СЮЗАН (показывая на Панчо)

А это кто? Он с тобой? Почему-то кажется, что знакомое лицо.

 

ПАНЧО (ошарашено)

Да ты… Может где-то и пересекались… визуально. Хотя, я бы тебя обязательно запомнил.

 

ДЖИВС

Это, случайно, не твоя киска Сюзан, как ты ее называешь?

 

ПАНЧО

Нет, с чего ты взял?

 

ДЖИВС

Ты выглядишь влюбленным придурком.  

 

ПАНЧО (с наигранной бравадой)

Просто я всегда краснею, когда вижу красивых девушек.

 

Сюзан заинтересованно смотрит на Панчо, будто что-то припоминая и по ней видно, что сейчас она что-то спросит. Дживс видя это перехватывает инициативу.

 

ДЖИВС

Ладно, Панчо, увидимся завтра. Сюзан, пойдем, посмотрим, что взять. 

 

СЮЗАН (слегка удивленно)

Я думала твой друг…

 

ДЖИВС (быстро прерывая ее)

Коллега Панчо сегодня драит палубу.

 

СЮЗАН

Но в такой день…

 

ДЖИВС

Действительно. Панчо, держи! (ставит стакан «лунного кратера» на стойку и слегка толкает его в сторону Панчо) Это скрасит твой вечер. Пошли, Сюзан.

 

Галантно предложив Сюзан руку, Дживс увлекает ее прочь.

 

ПАНЧО

Дживс! (Дживс и Сюзан оборачиваются) А с чего ты взял, что влюбленные – придурки?

 

ДЖИВС

Далеко не все. Влюбленный придурок получается когда влюбляется придурок. Это ясно?

 

Дживс и Сюзан уходят, Панчо грустно смотрит на стакан скотча, оставленный Дживсом. Видно, что ему очень хочется отхлебнуть, но Панчо берет стакан и ставит его на стойку перед барменом.

 

ПАНЧО

Сандро, можно тебя угостить? … за счет заведения.

 

САНДРО

Спасибо. На работе не пью, выпью после смены. (ставит стакан под стойку).

 

ПАНЧО засовывает руки в карманы, смотрит вдаль, куда ушли Дживс и Сюзан, качается с носка на пятки.

 

ПАНЧО (к Сандро)

Знаешь, Сандро, что на Луне неудобнее всего?

 

САНДРО

Полагаю, что выращивать кактусы, сэр.

 

ПАНЧО (смеясь)

Тоже смешно. Но я имел в виду другое.

 

САНДРО

Я знаю, что вы имели в виду сэр. Вы хотели сказать, что, находясь на Луне, очень неудобно выть на Луну.

 

ПАНЧО (потрясенно)

Да, но…

 

САНДРО

Ничего особенного, сэр. Просто я очень хорошо знаю людей. Вам сейчас лучше всего проявить смекалку и попасть в банкетный зал №5. Там всего в избытке, и никто не спросит, сколько вам лет. Но держите себя в руках, потому что блевать на Луну здесь более чем удобно. Кроме того…

 

ПАНЧО

Что, кроме того?

 

САНДРО

Думаю, что Сюзан тоже окажется там, а вы с ней подходящая пара. Что касается амнезии, то она пройдет.

 

ПАНЧО

Да, но как пройти туда без пропуска?... Да как вы, черт возьми, все узнали?!!! И про амнезию?!!

 

САНДРО

Не спешите узнавать все, сэр. Что до пропуска - придумайте сами как пройти, могу лишь подсказать, что через десять минут будет смена караула, советую поторопиться, чтобы воспользоваться этим обстоятельством…

 

ПАНЧО

Спасибо, друг!

 

Панчо стремительно убегает, но резко останавливается и возвращается.

 

ПАНЧО

Сандро! У меня просьба, если увидишь, ну, вдруг увидишь - хомяка…

 

САНДРО

Хорошо, сэр…

 

Панчо кивает Сандро и снова убегает.

 

САНДРО

Спасибо за выпивку, сэр! (глядя вслед Панчо, бармен достает из под стойки стакан со скотчем, с удовольствием делает глоток, и ставит стакан обратно. Рядом со стаканом сидит хомяк. Сандро обращается к хомяку). А ты говоришь, что про тебя все забыли.

 

К стойке подходят двое мужчин в карнавальных костюмах – Пьеро и Артемон.

 

АРТЕМОН (бармену)

Здравствуйте!

 

ПЬЕРО (бармену)

Здравствуйте!

 

САНДРО

Здравствуйте, господа президенты!

 

Пьеро и Артемон потрясенно смотрят друг на друга, потом на бармена.

 

АРТЕМОН

Что вы сказали, простите?

 

САНДРО

Ничего особенного, сэр, я просто поздоровался.

 

ПЬЕРО

Почему вы назвали нас президентами?

 

САНДРО

Прошу прощения, господин Пьеро, мне на секунду показалось…

 

ПЬЕРО

Вам именно показалось… (читает бейджик бармена) Сандро.

 

АРТЕМОН

Показалось, понимаете? Просто он Пьеро, а я – Артемон.

 

САНДРО

Господа Артемон и Пьеро – бокал Мелани Крик 67-го и 75 грамм Ксенты Ковалье?

 

ПЕРО и АРТЕМОН (одновременно)

Да!

 

САНДРО

Вашему инкогнито ничего не угрожает, господа. Вашу карточку, будьте любезны.

 

Пьеро и Артемон в полной растерянности хлопают себя по карманам. Отворачиваются от стойки, стоят спиной к бармену.

 

ПЬЕРО

Рональд, у меня нет карточки! И наличных нет! Я вообще забыл, что они бывают нужны.

 

АРТЕМОН

Та же фигня, Юрий! Я два года не ношу с собой кредитку!... Я правильно произношу слово «фигня»?

 

 

ПЬЕРО

Правильно. Но что нам делать с этой идиотской ситуацией?

 

АРТЕМОН

Я знаю! Кое-что еще помню!

 

Пьеро и Артемон поворачиваются к бармену. На стойке стоят два напитка.

 

АРТЕМОН

Запишите в кредит на мое имя.

 

САНДРО

Артемона?

 

Артемон и Пьеро отворачиваются от стойки. Пьеро усмехается.

 

АРТЕМОН

Согласен, неудачная идея.

 

САНДРО

Господа президенты?

 

ПЬЕРО и АРТЕМОН (поворачиваясь к бармену, одновременно)

Да?

 

САНДРО

У меня есть предложение…

 

АРТЕМОН

Уверен, что оно в рамках приличия?

 

САНДРО

Несомненно. Я готов купить у вас ваши автографы.

 

Пьеро и Артемон посмотрели на стойку – рядом с напитками лежат два небольших листка бумаги и на каждом лежит ручка.

 

САНДРО

Просто напишите пожалуйста: «С приветом к Сандро, в день первого старта «Фламинго», Луна, Космопорт» и вашу подпись.

 

АРТЕМОН (к Пьеро)

Мне кажется, что я могу это сделать…

 

Пьеро уже пишет требуемое, расписывается, кладет ручку на стол и берет порцию абсента. Артемон, глядя на него, тоже начинает писать.  Дописывает, пододвигает свой листок к бармену, берет свой бокал с вином.

 

САНДРО

Прошу прощения, вы подписались «Артемон», могу я попросить ваш настоящий автограф?

 

АРТЕМОН

Ох, прошу прощенья! (расписывается).

 

САНДРО

Благодарю вас, господа, вы оказали мне честь.

 

ПЬЕРО

Спасибо и вам за угощенье.

 

АРТЕМОН

Да, большое спасибо! А вы не подскажите, где здесь проходит какой-нибудь банкет? Я, признаться, безумно голоден, а злоупотреблять вашим радушием мы тоже не можем.

 

САНДРО

Учитывая имеющуюся у вас проблему, я бы рекомендовал вам попасть в банкетный зал номер пять.

 

АРТЕМОН

Спасибо!

 

САНДРО

Рад был помочь.

 

Пьеро и Артемон отходят от стойки, но Пьеро спохватывается и возвращается.

 

ПЬЕРО

Скажите, нас что, действительно так легко узнать?

 

САНДРО

Вовсе нет, господин президент, вы неотличимы от масок комедии дель арте.

 

ПЬЕРО

Но как же вы нас узнали?

 

САНДРО

Я двадцать лет работаю барменом, господин президент.

 

 

ИНТ.

Огромный зал Отеля Космопорт. По залу быстрым шагом, выискивая что-то взглядом идет Панчо. Он почти с разбега упирается в стойку с карнавальными костюмами. Его взгляд падает на костюм Дарта Вейдера.

 

ПРОДАВЕЦ КОСТЮМОВ

Костюмы на прокат, сэр?

 

 

 

 

 

ИНТ.

Огромный зал Отеля Космопорт. Панчо стоит в укромном уголке одетый в костюм Дарта Вейдера, только шлем держит подмышкой.

 

ПАНЧО (сам с собой)

Значит так – я подхожу – они спрашивают – есть ли мое имя в списке гостей? Я говорю – конечно есть – меня зовут Дарт Вейдер! Они говорят – такого нет в списке, придурок! Я говорю – не может быть, покажите список приглашенных! Они еще раз смотрят список и я в какой-то момент запоминаю какую-нибудь фамилию из списка. Потом смена караула, голос они не узнают, я переодеваюсь, подхожу в нормальной одежде, и говорю что я какой-нибудь мистер Морган…

План плохой. Но другого нет. Охо-хо – да пребудет со мной великая сила!

 

Панчо одевает шлем, достает из под складок плаща игрушечный лазерный меч, проверяет как он зажигается. После чего вновь прячет его в складки плаща и выходит из уборной.

 

 

ИНТ.

Огромный зал Отеля Космопорт. Вход в банкетный зал №5. Панчо в костюме Дарта Вейдера подходит к охране. Навстречу ему поднимается здоровенный но вежливый детина со списком.

 

ОХРАННИК

Ваше имя, сэр?

 

ПАНЧО

Дарт Вейдер!

 

Охранник поднимает к глазам список и Панчо понимает, что ему не хватает роста, чтобы заглянуть в список. В отчаянии Панчо подпрыгивает, чтобы хотя бы попытаться заглянуть. Охранник переводит на него взгляд. И Панчо перестает прыгать.

 

ОХРАННИК

Мне очень жаль, но Дарта Вейдера нет в списке.

 

ПАНЧО (растерянно)

Как нет… не может быть…

 

ПАНЧО растерянно поворачивается чтобы уходить. Но в это время его окликает второй охранник

 

ОХРАННИК 2

Прошу прощения, но вы назвали имя киногероя, если мне склероз не именяет. Сегодня действует список реальных имен. Как вас звали до переодевания?

 

ПАНЧО (машинально)

Аникан Скайволкер…

 

ОХРАННИК (просматривает список)

Скайвокер Аникан… Добро пожаловать, сэр.

 

Панчо, который собрался уже скрыться, замирает на месте. Потом медленно поворачивается.

 

 

ИНТ.

Банкетный зал №5, оформленный грубо отесанным лунным камнем, но мебель барочная, в красном бархате. В нише сидят несколько мужчин в смокингах и черных бархатных масках, на столе вино и устрицы, один из них мистер Орган, которого нетрудно узнать не смотря на маску. Так же присутствуют «режиссер» и «доктор». Где-то в зале слышится грохот падающего тела.

 

МИСТЕР ОРГАН

Степан, посмотри.

 

Здоровенный детина, смокинг на котором смотрится как стог сена, выглядывает из ниши в направлении звука.

 

СТЕПАН

Там какой-то придурок, мистер Орган, в костюме Дарта Вейдера. Похоже не видит ни шиша в своем шлеме, споткнулся и упал.

 

МИСТЕР ОРГАН

Наконец-то! Мистер Аникан Скайвокер Ковальски! Степан, пригласи его к нам за стол, а то с этим его шлемом... я теряю терпение.

 

ПЛАН.

Панчо в костюме Дарта Вейдера (Дарт Панчо) отряхивается и смущенно ретируется в направлении уборной. К нему подходит Степан.

 

СТЕПАН

Товарищ Скайвокер?

 

ДАРТ ПАНЧО

Мы знакомы?

 

СТЕПАН

Боюсь что нет, но вас легко узнать по костюму. Мистер Орган приглашает вас за свой столик, он попросил меня проводить вас.

 

Дарт Панчо смотрит на охранников, потом медленно перемещая шлем осматривает выдающуюся фигуру Степана. Степан по-доброму улыбается. Охранник 2 замечает его взгляд и подходит.

 

ОХРАННИК 2

Могу Я чем-то помочь, сэр?

 

ДАРТ ПАНЧО

Оби Ван хорошо обучил тебя, перейди на темную сторону силы!

 

ОХРАННИК 2 (дежурно улыбается)

Хорошего вечера, сэр!

 

ПЛАН.

Дарт Панчо усаживается за стол напротив мистера Органа.

 

МИСТЕР ОРГАН

Отличное место, не так ли, господин Скайвокер? Вина?

 

Дарт Панчо берет бокал вина, подносит его к шлему, и понимает, что выпить ему не судьба, шлем мешает.

 

МИСТЕР ОРГАН

Шлем лучше снять. Здесь вряд ли кто увидит ваше лицо в нашей компании.

 

ДАРТ ПАНЧО (стараясь гудеть как из бочки)

Познай всю мощь темной стороны силы!

 

МИСТЕР ОРГАН

Ну, как знаете, куражьтесь, только не слишком сильно. Вам известно, что ваш план не сработал?

 

ДАРТ ПАНЧО

В каком смысле?

 

МИСТЕР ОРГАН

В самом что ни на есть прямом. (Съедает устрицу, кидает ракушку через плечо за спину на пол, где уже валяется груда раковин. Еще двое мужчин с его края стола делают то же самое. Орган прихлебывает вино). «Фламинго» ушел на Марс с моим грузом, привет мистеру Мортхану. Должен сказать, что задумано было неплохо, и если бы не случайность, к которой я не имею никакого отношения...  

 

ДАРТ ПАНЧО

Ну…

 

МИСТЕР ОРГАН

Хорошие устрицы, не понимаю, зачем вам шлем.

 

ДАРТ ПАНЧО (оглядывается вокруг)

Но система была взломана…

 

МИСТЕР ОРГАН

Да, систему вы взломали выше всяких похвал, и если бы не какой-то случайный практикант, который оказался гением, ваш код так и не был бы обнаружен. Но…

 

ДАРТ ПАНЧО (растеряно)

А при чем здесь я?

 

МИСТЕР ОРГАН

Нет, вы не при чем, у меня нет к вам претензий, господин Скайвокер, вы просто делали свою работу.

 

ДАРТ ПАНЧО

Зовите меня Дарт Вейдер.

 

МИСТЕР ОРГАН (отмахиваясь)

Да бросьте вы ваши условности, господин Вейдер, у меня к вам деловое предложение. Вы все еще с мистером Мортханом, или он вас уволил?

 

ДАРТ ПАНЧО

Не совсем…

 

МИСТЕР ОРГАН

Да все вы понимаете. Только имейте в виду – мне не нужны катастрофы, подмены грузов и прочие членовредительские вещи. Мне нужны досадные недоразумения, но много. Плохой сервис, забитые стоки, срыв расписания полетов. Понимаете? Все то, что формирует мнение потребителей и не более того.

 

ДАРТ ПАНЧО

Не совсем…

 

МИСТЕР ОРГАН

Да вам и не надо ничего понимать, в конце концов. Просто назовите ваши условия. Я готов дать вам плюс… скажем 30% к тому, что заплатил вам Мортхан.

 

ДАРТ ПАНЧО

Тридцать пять!

 

Мужчины за столом и мистер Орган переглянулись.

 

МИСТЕР ОРГАН

Почему именно тридцать пять?

 

ДАРТ ПАНЧО

Ну… три плюс пять будет восемь, а китайцы считают это число счастливым.  

 

МИСТЕР ОРГАН

Потрясающий аргумент! Впрочем, при вашей работе, именно такой склад ума и нужен, я полагаю.

 

ДАРТ ПАНЧО

Я бы спросил больше, но у меня есть личные мотивы!

 

Мужчины за столом переглянулись, едва заметно кивнули друг другу.

 

МИСТЕР ОРГАН

По рукам. (протягивает Панчо пластиковую карту) Здесь аванс.

 

Дарт Панчо берет карточку и подносит ее к своей маске.

 

МИСТЕР ОРГАН

Это ар-джей-трэвел, как и договаривались. Веселитесь, господин Скайвокер, но помните – никаких катастроф, Мы все-таки на Луне, понимаете? Там (показывает на потолок) нет воздуха и чертовски холодно.

 

 

 

ИНТ.

Огромный зал Отеля Космопорт. Вход в банкетный зал №5. Охрана уже сменилась. На контроль подходит молодой мужчина лет тридцати, ростом с Панчо, судя по выражению лица он раздражен.

 

НОВЫЙ ОХРАННИК

Ваше имя есть в списке, сэр?

 

КОВАЛЬСКИ

Аникан Скайвокер.

 

НОВЫЙ ОХРАННИК (усмехается)

Это имя киногероя, не так ли? Как ваше настоящее имя?

 

КОВАЛЬСКИ

Список смотри, дубина!

 

НОВЫЙ ОХРАННИК (становится суровым)

Покиньте это место, сэр, или я вызову полицию!

 

КОВАЛЬСКИ

Давай, вызывай, придурок! Может хоть у них хватит ума посмотреть в список!

 

НОВЫЙ ОХРАННИК

Покиньте это место, сэр, или я буду вынужден применить силу!

 

НОВЫЙ ОХРАННИК 2

Джозеф, не горячись, молодой человек уйдет сам. (поворачивается к Ковальски) – Да?

 

КОВАЛЬСКИ

Да вы, два придурка! Чтоб вас мама с папой переименовали, как мои меня назвали! Что, так трудно посмотреть в список? Аникан Скайвокер Ковальски!

 

НОВЫЙ ОХРАННИК 2

Ну все, парень, одного придурка (показывает на напарника) я бы тебе простил, но за двух придурков тебе уже придется ответить!

 

Новый охранник 2 хватает Ковальски и выкручивает ему руку.

 

НОВЫЙ ОХРАННИК 2 и КОВАЛЬСКИ (одновременно)

Полиция!

 

Новый охранник 2 и Ковальски смотрят друг на друга, потом опять отворачиваются и кричат.

 

НОВЫЙ ОХРАННИК 2 и КОВАЛЬСКИ (одновременно)

Поли…

 

Прерывают крик, снова смотрят друг на друга

 

НОВЫЙ ОХРАННИК 2 

Что ты орешь? Это я должен звать полицию!

 

КОВАЛЬСКИ

Ты, придурок, должен вызвать ее по рации или тревожной кнопкой!

 

НОВЫЙ ОХРАННИК 2 

Спасибо за подсказку!

 

Выворачивает руку обратно, и приковывает Ковальски к дверной ручке наручником, после чего достает коммуникатор.

 

НОВЫЙ ОХРАННИК 2  (в коммуникатор)

Але! Центральная? Але! Але! Центральная?

 

Из зала смеясь выходит группа мужчин во главе с мистером Органом. Видят Ковальски прикованного к двери и смеются еще больше.

 

МИСТЕР ОРГАН (Ковальски)

Господин Скайвокер – нарушаете общественный порядок? Я вовсе не это имел в виду!

 

НОВЫЙ ОХРАННИК 2  (мистеру Органу)

Прошу прощенья, сэр, вы знаете этого господина?

 

МИСТЕР ОРГАН

В зависимости оттого, что он натворил.

 

КОВАЛЬСКИ

Скажите этим придуркам!

 

НОВЫЙ ОХРАННИК

Его действительно зовут Аникан Скайвокер?

 

МИСТЕР ОРГАН

Аникан Скайвокер Ковальски, разве его нет в списке?

 

НОВЫЙ ОХРАННИК (наконец смотрит список, раскаивается и бросается снимать наручники с Ковальски)

Простите, сэр! Кто бы мог подумать! Добро пожаловать, сэр!

 

НОВЫЙ ОХРАННИК 2

Приношу свои извинения, сэр, мы были неправы!

 

НОВЫЙ ОХРАННИК

А вы, сэр, вы были правы!

 

Ковальски разминает затекшее запястье и с неожиданной ловкостью бьет Нового охранника 2 под дых, тот слегка сгибается.

 

КОВАЛЬСКИ (орет)

А сейчас я прав?!! Прав?!!

 

НОВЫЙ ОХРАННИК 2 (слегка натужным голосом)

Спасибо что не по лицу, нам еще работать… сэр.

 

КОВАЛЬСКИ

Где ты видишь у себя лицо, рыло?!!

 

МИСТЕР ОРГАН

Господин Ковальски, а когда вы успели переодеться?

 

КОВАЛЬСКИ

Переодеться?

 

Немая сцена, мистер Орган многозначительно переглядывается со своей компанией.

 

 

ИНТ.

Туалет банкетного зала №5.

Заходит Дарт Панчо с небольшим подносом, на котором стоят рюмки с коньяком и фуршетная закуска. Он быстро проходит в одну из кабинок, ставит поднос на крышку унитаза, закрывает за собой дверь и снимает шлем.

 

ПАНЧО (сам себе)

Фу-у-у! Наконец-то! Поверить не могу, что я это делаю! (выпивает рюмку коньяку) Между первой и второй перерывчик небольшой! (выпивает вторую рюмку) Ну, третью – за любовь! (выпивает третью рюмку).

 

Панчо перемещает поднос с унитаза на бачок. Садиться на унитаз как на кресло, берет с подноса сигару, поджигает ее и затягивается. Его пробивает короткий кашель после затяжки.

 

ПАНЧО (блаженно)

Хорошо-о-о! (обреченно) Но как же я влип!

 

По выражению лица Панчо видно, что ему действительно хорошо, но тревожно, он устало закрывает глаза. Слышится резкий звук удара распахнувшейся двери. Панчо подскакивает от неожиданности. И тут внезапно гаснет свет. ПЛАН – в большом холе Космопорта гаснет электрический свет, но срабатывает система аварийного освещения – в пружинном механизме чиркает спичка, зажигаются тысячи свечей по всему залу.

 

ГОЛОС СТЕПАНА

Товарищ Скайвокер, вы здесь?

 

ПАНЧО (затягиваясь сигарой в темноте, затяжка освещает его и кабинку красноватым светом)

Степан, ты?

 

ГОЛОС СТЕПАНА (возле кабинки).

Мистер Орган приглашает вас к себе в кабинет, надо обсудить еще одно дело, он попросил меня проводить вас… Товарищ Скайвокер?

 

ПАНЧО

Скажи мистеру члену…

 

ГОЛОС СТЕПАНА (перебивает)

Органу.

 

ПАНЧО

Органу, что я… в общем-м-м-м скоро приду.

 

ИНТ.

Роскошный номер отеля Космопорта, пентхауз 2, из окон открывается прекрасный вид на лунную поверхность, в звездном небе видно Землю. За компьютерным терминалом сидит Дживс в окружении дорогих напитков и самодовольно курит. Рядом худощавый тип - Мортхан с напомаженными усиками и моноклем, в футболке «поло» и брюках спортивного покроя, в руках клюшка от офисного гольфа, слушает доклад по телефону. Сказав в коммуникатор «Окей!», отключает связь и поворачивается к Дживсу.

 

МОРТХАН

Ну что ж, господин Дживс, ты отлично справился с этим тестом. Я рад, что теперь мы можем противопоставить этому негодяю Органу отличную пилюлю.

 

ДЖИВС

Подложить.

 

МОРТХАН

Подкладывают свинью, господин Дживс, а мы… впрочем, оставим схоластику. Ты – отличный парень, Дживс, мы готовы принять тебя кандидатом в свое сообщество.

 

ДЖИВС (отхлебывая виски и изо всех сил изображая светскую непринужденность)

Какое же у вас сообщество?

 

МОРТХАН

Скажем – клуб. Надеюсь, ты слышали про Че Гевару?

 

ДЖИВС (с изрядной долей скепсиса)

Да кто же про него не слышал? Вы революционеры что ли?

 

МОРТХАН (слегка замешкавшись)

Нет…, мы авантюристы! Благородные ученые авантюристы! (Мортхан немного смещается за угол, где на каминной полке, вне поля зрения Дживса стоит портрет Че Гевары. Мортхан переворачивает его, открывая известный портрет Коперника.)  Мы боремся за свободу, за подлинную свободу, господин Дживс.

 

ДЖИВС

И чем ваша подлинная свобода отличается от обычной? Она без консервантов что ли?

 

МОРТХАН (патетично)

Господин Дживс! Не стоит так говорить о СВОБОДЕ… (уже мягче) Не стоит.

 

На некоторое время возникает пауза, Мортхан бьет по мячу офисного гольфа, и тот катится в лузу. Пока оба они провожают его взглядом, мимо окна пролетает Летающая тарелка, которая, судя по всему, собирается совершить посадку в Космопорте. Мяч ровно ложится в лузу.

 

 

МОРТХАН

Моя племянница… Сюзан, которая тебя привела сюда, рассказала забавную историю. Молодой компьютерный гений  находит ошибку в системе, которую не отследили ни мощные гвардейские программы, ни администраторы сети, перед которыми благоговеют обыватели, почитая их едва ли не за богов. А он, простой студент, смог. И что он за это получил? Разве кто-то сказал ему простое спасибо? Нет! Его предупреждение игнорировали! Ему сделали дисциплинарное взыскание, за то, что он посмел взломать коды администратора, хотя только благодаря этому, он и смог обнаружить вирус! Не красней, господин Дживс! Это история о тебе!

 

ДЖИВС (смущенно)

Да я и не краснею…

 

МОРТХАН

А ты знаешь, сколько на Земле таких непризнанных гениев? Их порабощают свиноподобные мистеры Органы! Они эксплуатируют их, присваивая себе их славу. У них есть отсутствие совести и талантов, но они умеют порабощать людей. Они упаковщики, господин Дживс. Они берут твой талант, твой гений, платят тебе за него в зависимости от твоего самолюбия, а потом всего лишь упаковывают твой гений в рекламную упаковку, чтобы получить в миллионы раз больше.

 

ДЖИВС

А вы разве не платите?

 

МОРТХАН

Смотря кому и смотря за что. Тебе я хочу предложить нечто иное.

 

ДЖИВС

Что? Опять работать за бесплатно?

 

МОРТХАН

Свободу и власть!

 

ДЖИВС (как бы сам себе)

То есть, предполагается, что деньги у меня уже есть, зашибись!

 

МОРТХАН (как бы не замечая последней фразы Дживса)

Этот негодяй Орган стремится завладеть Космопортом.

 

ДЖИВС (скептически)

Какой мерзавец!

 

МОРТХАН

Ему нужен хаос, легкий хаос, сбой в работе прачечных, горелая еда в ресторанах, путаница на складе, в результате которой марсианская миссия оказывается под угрозой – это как раз то, что тебе удалось обнаружить. Его цель одна – сделать так, чтобы общественное мнение настояло на том, чтобы Космопорт перешел в руки частного инвестора, потому что де – если есть хозяин, то он обеспечит сервис. Мистер Орган примитивен, господин Дживс, но он неостановим. Их тысячи, этих мистеров Органов, которые стремятся завладеть Космопортом, и рано или поздно это случиться.

 

 

ДЖИВС

Ну… может быть так и надо? Что в этом особенного, если частный собственник будет владеть Космопортом? Как говорится, предпринимательское вдохновение…

 

МОРТХАН (прерывая)

Принимаю вопрос, господин Дживс. А теперь подумай – разве это честно? И существует ли понятие «справедливость» вообще, кроме как в фигурах речи? Я поставлю тот же вопрос – а что особенного, если Космопортом будут управлять межгосударственные структуры, как сейчас? Эти мистеры органы как ржавчина – они разъедают любой проект, в который вложены усилия миллионов людей. Миллионы, сотни миллионов людей гордятся тем, что их страны смогли создать этот Космопорт! Гордость, господин Дживс. Не гордыня, а гордость! Она наполняет сердца чем то иным, не тем, что заставляет человека менять машины в погоне за статусом. Ты еще следишь за моей мыслью?

 

ДЖИВС

Слежу. Это все маргинальный треп по большому счету, не так ли, мистер Мортхан? Чего вы от меня хотите?

 

МОРТХАН

Я скажу… Возможно, тебе показалось странным, что я столь пристрастен к этому Космопорту?

 

ДЖИВС

Есть маленько.

 

МОРТХАН

Показалось?

 

ДЖИВС

Да.

 

МОРТХАН

Так вот, господин Дживс, - я строил этот Космопорт, это мой проект.

 

ДЖИВС (с некоторым сомнением)

Но я слышал, что главным инженером…

 

МОРТХАН

Это официальная версия! Господин Интелрой всего лишь пользовался моими решениями!

 

ДЖИВС (гораздо более уважительно)

Я… я хочу сказать, что… что вы достойны… Ну, то есть… Вот ходить по ковру и играть в гольф – это я смогу. А вот запроектировать такую штуку и построить… Хочу сказать, ну, чтобы вы знали, что я весьма уважаю человека, который это сделал.

 

МОРТХАН (отмахивается)

Все почести и награды, Дживс, не это важно, поверь. Я строил это (руками показывает на все вокруг). Я как никто другой понимаю, что ни один частный инвестор не смог бы такое построить.

 

Дживс в новом настроении отставляет стакан с виски и тоже берет клюшку для гольфа.

 

МОРТХАН

Врубись, Дживс!

 

Дживс удивленно смотрит на Мортхана, слово «врубись» ему никак не идет.

 

ДЖИВС (удивленно)

Врубись? Вы сказали - «врубись»?

 

МОРТХАН

Удивлен? Я знаю много плохих слов. Жопа. Насрать. Убдюдок… «Степаныч, ты не прав». Не надо тормозить, Дживс!

 

ДЖИВС (ошарашено)

Да я и не… (стоя с клюшкой для гольфа, Дживс замечает портрет Коперника на каминной полке)

 

МОРТХАН (видя направление его взгляда)

Да, это великий Коперник… Повторяю – ни один частный инвестор и в страшном сне не рискнет начать такое дело! Великий Колумб, дерзкий мечтатель, открыл Америку, и кто этим воспользовался? Кучка частных инвесторов! Они всегда приходят на готовое, чтобы заявить свои права на частную, видите ли, инициативу! (видит, что Дживс разинув рот стоит с клюшкой перед мячом) Ну, бейте, чего замер?

 

Дживс бьет, мяч катится мимо.

 

МОРТХАН

А знаешь, в чем разница? Я – думаю о всем человечестве, они – только о себе. Это надежно – большинство думает о себе, и система отношений построенная на этом более устойчива. С ними удобно, они сделают все, чтобы тебе было удобно покупать! Но стоит тебе оказаться без денег, и ты сдохнешь у них под дверью! А чтобы не оказаться без денег, ты станешь на них  работать.

 

ДЖИВС

Но я ведь могу и сам завести бизнес… 

 

МОРТХАН

Да ничего ты не можешь! Кто ты такой? Ты - гений! Ты – продажный товар в их бухгалтерии. Вспомни Ван Гога – они уморили его голодом! Гений, картины которого сегодня стоят миллиарды, при жизни не продал ни одного полотна и умер в нищете! Они превращают дар божий в патентованный товар – есть ли более страшное преступление? 

 

ДЖИВС

Да что вы предлагаете в конце концов?!

 

МОРТХАН

Свободу.

 

ДЖИВС

Да я и так (опасливо оглядывается на всякий случай).

 

 

 

МОРТХАН

Свободу, обеспеченную возможностями. Ты – гений, вот тебе дирижерский пульт (показывает на компьютерный терминал). Играй свою симфонию.

 

ДЖИВС (несколько испуганно)

Какую симфонию? Ну, то есть, я, конечно, знаю, что такое симфония…

 

МОРТХАН (более официальным тоном, на «вы»)

Мда… Боюсь спросить, что же это такое.

Не узнаю вас, господин Дживс. Вы только что были злы и хотели мстить за то, что ваш гений растоптали. Что-то изменилось? Я даю вам возможность поуправлять этим миром на ваше усмотрение – карайте, милуйте, хулиганьте. Знаете, эти придурки фантасты вечно придумывают компьютерный мозг, который вечно захватывает власть. У вас под руками терминал – исполнительный механизм, через который можно управлять всем в этом Космопорте. И вместо компьютерного – ваш гениальный мозг.

 

ДЖИВС

Мистер Мортхан, может вы просто скажете, что вам нужно и дадите мне денег?

 

МОРТХАН

Тьфу на вас, господин Дживс. Делаю скидку на вашу неискушенность. Оставляю вас наедине.

 

ДЖИВС

Подождите, а что вы потребуете взамен?

 

МОРТХАН

Не понял.

 

ДЖИВС

Ну, вы предоставляете мне такую возможность, ну… чтобы я это… ну, вы как бы считаете, что оказываете мне услугу. А что вы потом потребуете взамен?

 

МОРТХАН

Господин Дживс – вы идиот?

 

 

ДЖИВС

Чувствую себя им уже минут десять…

 

МОРТХАН

Я же сказал, я даю вам свободу и власть. Власть – вот этот терминал. Свобода – не предполагает никаких обязательств. Это не сделка с дьяволом, я не требую взамен вашу душу.

 

ДЖИВС

Но…

 

МОРТХАН

Господин Дживс, вы что, никогда в жизни ничего не делали бескорыстно?

 

 

ДЖИВС

Я…

 

МОРТХАН

Головка от ключа. Вы раб этого мира, господин Дживс.

 

ДЖИВС

Похоже на то…

 

МОРТХАН

Так учитесь быть свободным и великодушным. И учитесь верить. Я не требую от вас ничего и даю вам свободу и власть. Вы отказываетесь?

 

ДЖИВС

Да!

 

МОРТХАН

Ну, как знаете…

 

ДЖИВС

Дайте подумать!

 

МОРТХАН

Мне что, считать до трех? Раз (бьет по мячу, мяч закатывается в лузу), два (бьет по мячу, мяч закатывается в лузу), три (бьет по мячу, мяч закатывается в лузу). До свиданья, господин Дживс. К сожалению, я даже не удивлен.

 

ДЖИВС

Подождите, я просто не успел сказать!

 

МОРТХАН

Все-таки оставить вас наедине с дирижерским пультом?

 

ДЖИВС

Да!

 

МОРТХАН

Поздравляю вас, господин Дживс. Даже если вы просто просидите час перед терминалом и не прикоснетесь к нему, это будет гигантский скачек в вашем развитии.

 

ДЖИВС

У меня есть час?

 

МОРТХАН

Ну, потом терминал все же потребуется для проведения процедур жизнеобеспечения. Мы, так сказать, на Луне, не так ли? Но когда он свободен, вы можете им пользоваться… Ладно, я пошел.

 

Мортхан выходит за дверь, слышится грохот падающего тела и мебели, и восклицание Мортхана – «А, черт!». В дверях снова появляется Мортхан с мокрыми волосами и гвоздикой висящей на ухе.

 

МОРТХАН

Господин Дживс, я думаю, что свет можно уже включить.

 

 

ЭКСТ.

Вид на темный Космопорт, горят только огни аварийного автономного освещения. Перед шлюзовой камерой Космопорта мерцает огнями Летающая тарелка. Включается свет, и Космопорт оживает миллионом огней. На огромных световых панелях реклама Кока-колы, Макдональдса и Газпрома (Мечты сбылись).

 

ИНТ.

Банкетный зал №5 возле туалета. Включается свет. Некоторые присутствующие задувают свечи на столах, но далеко не все. На подиуме играет джазовый квартет. Возле двери туалета стоит Степан. К туалету подходят Пьеро и Артемон.

 

ПЬЕРО (Степану)

Здесь очередь?

 

СТЕПАН

Нет.

 

АРТЕМОН

Чудесно, чудесно!

 

Пьеро и Артемон заходят в туалет, Степан нервно смотрит на часы.

 

ИНТ.

Пункт проката карнавальных костюмов. Компания во главе с мистером Ортханом допрашивает с пристрастием хозяина заведения.

 

ХОЗЯИН КОСТЮМОВ

Я отлучился всего на минуту! Господин Ковальски, это нелепая случайность! Заказанный вами костюм я специально отложил под прилавок!

 

ПРОДАВЕЦ КОСТЮМОВ

Не отложил, а бросил как попало! Стал бы я вешать его на витрину, если бы он был сложен аккуратно!

 

ХОЗЯИН КОСТЮМОВ

Лучше замолчи!

 

ПРОДАВЕЦ КОСТЮМОВ

Сам заткнись!

 

ХОЗЯИН КОСТЮМОВ

Ты хамишь? Я сказал тебе – «замолчи», а ты мне – «сам заткнись»!

 

ПРОДАВЕЦ КОСТЮМОВ

Ну, замолчи! У меня тоже есть права, я член профсоюза!

 

МИСТЕР ОРГАН

Заткнитесь оба… (оба замолкают)  Так получилось, любезные, что благодаря вам я потерял довольно крупную сумму… Но я не жалуюсь, нет.

 

КОВАЛЬСКИ (экзальтированно)

Но если вы нам прямо сейчас не откроете кабинку того придурка, то вам оторвут яйца!

 

ХОЗЯИН КОСТЮМОВ (побелел, губы дрожат)

Не надо нам отрывать яйца… При всем уважении, господин Ковальски, я безусловно признаю нашу вину, готов компенсировать неудобства, но ключи от кабинки есть только у того, кто в ней переоделся.

 

КОВАЛЬСКИ

Что?!!!  Отойди, придурок! (заходит за стойку, отталкивает хозяина и набирает несколько команд на терминале) Номер кабинки, быстро!

 

ХОЗЯИН КОСТЮМОВ

Тринадцать!

 

Ковальски вводит номер, раздается щелчок, и в ряду ячеек открывается дверь кабинки №13. Ковальски перетрясает одежду Панчо, находит два студенческих билета. Показывает их мистеру Органу. Первый – Павел Андреевич Саблин, МГТУ им. Баумана, Второй – Алан Паркер Дживс, Массачусетский технологический университет.

 

МИСТЕР ОРГАН

Студенты… Практиканты… (смотрит на Ковальски) Не те ли это практиканты, господин Ковальски, которые раскололи ваш код?

 

КОВАЛЬСКИ (в легком бешенстве)

Один из них - наверняка!

 

МИСТЕР ОРГАН

Слишком много совпадений, господин Ковальски – они раскололи ваш код, они забрали ваш костюм, они забрали ваши деньги… Похоже, что они плотно сели вам на хвост, а, господин Ковальски?

 

 

КОВАЛЬСКИ (сует раскрытые студенческие билеты под нос продавцу костюмов)

Кто из них забрал мой костюм!??

 

ПРОДАВЕЦ КОСТЮМОВ (тычет пальцем по очереди в разные студенческие билеты)

Вот этот! Точно он! Или вот этот?... Да, кажется вот этот… Тут фотографии очень неразборчивые.

 

Ковальски в ярости хватает со стола ножницы и мелко нарезает одежду Панчо. 

 

КОВАЛЬСКИ (в ярости)

Свиньи! Русские свиньи! Бычары американские! Всех ненавижу!

 

 

 

МИСТЕР ОРГАН

Господин Ковальски, не я создал эту ситуацию. Как мы и договаривались, я заплатил аванс человеку в костюме Дарта Вейдера карточкой ар-джей-трэвел. Считаю, что наш контракт в силе. Если хотите вернуть ваш аванс, то разбирайтесь с вашими студентами.

 

КОВАЛЬСКИ

Я разберусь! Они пожалеют, что на свет родились!

 

Объявление по громкой связи: «Вниманию гостей Космопорта имени Джордано Бруно, через десять минут на подиуме терминала номер девять начинается показ лунной коллекции маэстро Аникана Скайвокера Ковальски!»

 

МИСТЕР ОРГАН

Это вас, господин Ковальски. Учитывая ваше эмоциональное состояние, хочу напомнить – только легкий хаос! Легкий! Никаких катастроф! Здесь Луна, господин Ковальски, кроме того – здесь службы безопасности двух президентов.

 

Мистер Орган и компания уходят, Ковальски смотрит им вслед.

 

КОВАЛЬСКИ (с издевкой)

Здесь. Службы безопасности.

 

ИНТ.

Туалет банкетного зала №5.

 

Писают Пьеро и Артемон

 

ПЬЕРО

Хорошо, как дома.

 

АРТЕМОН

Да

 

У них за спиной из кабинки выходит Дарт Панчо.

 

ДАРТ ПАНЧО

Извините, вы порядочные люди?

 

Пьеро и Артемон вздрагивают от неожиданности, переглядываются, поворачиваются  и видят Дарта Вейдера.

 

ПЬЕРО

А вы с какой целью интересуетесь?

 

ДАРТ ПАНЧО

У меня нет выхода! Дело касается безопасности Космопорта! Могу я вам довериться?

 

ПЬЕРО

В таком случае, мы люди порядочные, можете нам довериться.

 

 

 

АРТЕМОН (шепотом)

Юрий, ты что, это же Дарт Вейдер, он на темной стороне силы. (спохватывается) Хотя… сам я тоже сейчас пудель.

 

ДАРТ ПАНЧО

На Луне сейчас два президента, попробуйте сообщить хотя бы одному из них, что мистер Орган планирует захватить Космопорт.

 

ПЬЕРО

Ах, вы об этом. И что же, прямо-таки захватить?

 

ДАРТ ПАНЧО

В смысле, приватизировать. Он склонял меня к тому, чтобы я вывел из строя систему безопасности сети Космопорта.

 

ПЬЕРО

Ах, ну да, схема знакомая. Думаю, что вы преувеличиваете опасность для Космопорта. Что касается лично вас, то не уверен.

 

АРТЕМОН

А вы уверены в своих обвинениях? Мистер Орган уважаемый бизнесмен. Глава крупнейшего благотворительного фонда.

 

ПЬЕРО

Ну да, а так же держатель крупной сети подпольных игорных заведений, и имеющий долю от сбыта в них «резиновой бомбы».

 

АРТЕМОН

Откуда вы знаете?!! (с интонацией «С чего вы взяли!»)

 

ПЬЕРО

Мне сообщили.

 

ДАРТ ПАНЧО

Он что, этот мистер Орган, связан с наркотиками?!! О-о-о, мне конец, он же меня убьет! (обхватывает шлем руками и со стоном приседает на корточки).

 

АРТЕМОН

Вам плохо?

 

ДАРТ ПАНЧО

Поверьте, дорогой Артемон, мне очень, очень плохо.

 

АРТЕМОН

Ну, как говориться – лиха беда начало! Возьмите себя в руки, воспользуйтесь великой силой, вы же Дарт Вейдер!

 

ПЬЕРО

Этот мужчина у туалета выглядит внушительно… Артемон, полагаю, что в рукопашном бою на вас рассчитывать не стоит? … Друзья, у меня есть идея. Товарищ Вейдер, вы умете танцевать?

 

ДАРТ  ПАНЧО

В пределах средней школы…

 

 

ИНТ.

Банкетный зал №5. Пьеро и Артемон выходят из туалета. Степан хмуро их осматривает. Немного погодя из туалета появляется Дарт Панчо, который движется нарочито неровно и пошатывается настолько, что натыкается на спину Степана.

 

СТЕПАН

Наконец-то. Ну что, сам дойдешь?

 

ДАРТ ПАНЧО

Со мной великая сила.

 

Джазовый ансамбль на сцене, с музыкантами разговаривают Пьеро и Артемон. Артемон берет гитару и подходит к микрофону.

 

АРТЕМОН

Дамы и господа! А сейчас мы покажем вам очень старую песню, ей более ста лет, она называется… Москау! (либо оригинальная композиция)

 

Музыканты начинают «москау» Чингиз-хана. Услышав песню, Дарт Панчо обретает гениальный кураж.

 

ДАРТ ПАНЧО

Степа-а-а-н. Степан, я не уйду, пока не сделаю тур дансе!

 

СТЕПАН

Да вы же только что из туалета!

 

ДАРТ ПАНЧО

Тьфу, бестолочь! Степан! Я говорю – танцы, танцы!

 

ПЬЕРО и АРТЕМОН (на сцене, в микрофон)

Москау-у – ооооо-уу.

 

ДАРТ ПАНЧО достает свой лазерный меч и включает его, начинается феноменальный танец с саблями. Зал заворожено смотрит на это феерическое зрелище. Дарт Панчо танцует вдохновенно, собирая в одном танце все стили и формы, которые приходят в его мозг.

 

ИНТ.

Роскошный номер отеля Космопорта, пентхауз 2.

Дживс и Сюзан сидят у терминала Космопорта, переключают камеры. Видят танец Дарта Панчо.

 

ДЖИВС

Смотри, Сюзан, ну это просто горный обвал!

 

 

СЮЗАН

Где?

 

ДЖИВС (показывает пальцем на нужный монитор)

Вон, танец Дарта Вейдера!

 

СЮЗАН

Восхитительно! Где это происходит?

 

ДЖИВС

Банкетный зал номер пять.

 

Дживс, уже вполне хмельной, делает еще глоток и обнимает Сюзан за талию, она не возражает. Второй рукой он берет ее за грудь. Сюзан наклоняется к его уху.

 

СЮЗАН

Тихо-тихо-тихо… Я сейчас приду.

 

Сюзан чмокает Дживса в щеку и направляется к выходу.

 

ДЖИВС

Я жду.

 

СЮЗАН

Я быстро!

 

Сюзан выходит за дверь.

 

ИНТ.

Ванная комната пентхауза. Сюзан ополаскивает лицо водой и смотрит на себя в зеркало сквозь пальцы.

 

СЮЗАН

Господи, кто я? Что я? Где я?... И кто такой Вили?!!

 

 

ИНТ.

Банкетный зал №5.

Дарт Панчо несколько раз пролетает мимо выхода, но он настолько увлечен танцем, что забывает выскочить и удрать. Пьеро каждый раз плюется, видя, что Панчо пролетает мимо выхода. Когда же ДАРТ ПАНЧО собрался сбежать, то Степан уже занял позицию возле выхода из зала.

Пьеро видит затруднительную позицию Панчо, он кивает Артемону и спускается со сцены. Артемон на зависть всем музыкантам выдает пассажи на гитаре и поет на немецком языке «Москау». Пьеро берет с подноса у официанта хрустальный лафетник с водочкой и со знанием дела опрокидывает его, закусив икрой.

В песне наступает катарсис.

 

ПЬЕРО (Дарту Панчо)

Я же тебя предупреждал - не входи в раж!  

 

ДАРТ ПАНЧО

Простите, пожалуйста,

 

ПЬЕРО

Хорошо, переходим к плану «Б».

 

ДАРТ ПАНЧО

Плану «Б»? Какому плану «Б»?

 

ПЬЕРО

Да очень просто. Пойду сейчас и начищу ему рыло, а ты быстро дуй переодеваться, пацан. Я правильно понимаю, что твоего лица никто не видел?

 

ДАРТ ПАНЧО

Он же на голову вас выше!

 

ПЬЕРО (опрокидывает еще стопку)

Не дрейфь, Панчо, у меня черный пояс. Идем.

 

Пьеро и Дарт Панчо подходят танцующей походкой к Степану. Артемон на сцене  с гитарой превосходит сам себя.

 

ПЬЕРО (Степану)

Этот Дарт Вейдер (показывает на Панчо) наступил мне на ногу, он пойдет со мной.

 

СТЕПАН (Слегка удивленно)

Нет, этот Дарт Вейдер пойдет со мной, найди себе другого!

 

ПЬЕРО

Слушай, громила, когда тебе делают вот так (с силой наступает на ногу Степану), ты что делаешь?

 

Степан хмыкает и размахивается, целясь в голову Пьеро. Пьеро принимает удар в ладонь прямо напротив своей челюсти, но отлетает и падает на пол. Присутствующие дружно ахают и привстают со своих мест. Дарт Панчо кидается к лежащему на полу Пьеро.

 

ДАРТ ПАНЧО

С вами все в порядке?!!

 

ПЬЕРО (негромко)

Зато теперь все видели, что он напал первым. Хоть сейчас - не теряй время!

 

Пьеро легко вскакивает на ноги и начинает художественно избивать Степана. Не занимаясь особым членовредительством, используя, главным образом подсечки и толчки, от которых Степан грохается на пол. Артемон на сцене выдает немыслимые пассажи. Дарт Панчо незаметно исчезает. Драка постепенно перемещается к сцене. Степан начинает выдыхаться, хватает со столика ножик и вилку и бросается в атаку.

 

НОВЫЙ ОХРАННИК

Господа, господа, напоминаю о необходимости соблюдать меры безопасности при драке! Кто-нибудь из вас нуждается в помощи?!

 

Пьеро уходит с линии атаки и подставляет ногу. Степан летит вперед и попадает вилкой в обширный зад очень важного мистера. Мистер с визгом отскакивает в сторону. Пьеро берет огромного Степана на плечо и бросает его так, что ноги Степана летят описывая полный круг, он грохается на пол. Пьеро берет его ногу на болевой прием. Степан стучит рукой по полу. Артемон исполняет финальные аккорды песни.

 

СТЕПАН

Мужи-и-ик! Все! Все! Сдаюсь!

 

ПЬЕРО

С какой буквы пишется слово «сдаюсь»?

 

СТЕПАН

Здесь, здание, здоровье!!! На «эс», «сдаюсь» начинается на букву «эс»!

 

ПЬЕРО

Ладно, за такие глубокие познания, я тебя отпускаю.

 

Пьеро отпускает Степана, тот без сил остается лежать на полу, перевернувшись на спину. Пьеро выходит на сцену, зал аплодирует.

 

АРТЕМОН

Юрий, зачем ты его так избил?!

 

ПЬЕРО (удивленно)

Да я его ни разу не ударил…

 

АРТЕМОН

А если он позовет еще кого-нибудь?

 

ПЬЕРО (смеется)

Тогда мне потребуется твоя помощь!

 

Степан лежа на полу достает коммуникатор.

 

СТЕПАН

Мистер Орган. Он скрылся. Кажется, мне нужен врач. О, нет-нет, мистер Орган, вы не так меня поняли - мне нужно подкрепление…

 

Пьеро с микрофоном выходит на авансцену.

 

ПЬЕРО

Дорогие друзья! Продолжаем вечеринку! Сегодня мы празднуем открытие Космопорта имени Джордано Бруно. Поверьте, это главное событие в жизни каждого из нас! Мы, земляне, выходим на необъятные просторы Вселенной. И я хочу, чтобы мы гордились этой космической авантюрой! Там, за горизонтом световой скорости, лежат новые миры, которые ждут нас! И я хочу спеть песню! Это песня про первого космонавта нашей Земли! Юрию Гагарину посвящается!

 

Музыканты начинают играть, Артемон меняет гитару на саксофон, Пьеро ультра-экспрессивно поет «Созвездье Гагарина» Пахмутовой-Добронравова. Или оригинальную песню, если бог даст вменяемого композитора этому фильму.

 

ИНТ.

Большой зал Космопорта, пункт проката карнавальных костюмов. Панчо стоит в своей одежде, художественно порезанной мистером Ковальски. Штаны нарезаны в мелкую бахрому до колен, рукава рубашки до локтей, сама рубашка снизу вверх до груди.

 

ПАНЧО (разглядывая свои лохмотья, продавцу костюмов)

Вы уверены, что это бонус?

 

ПРОДАВЕЦ КОСТЮМОВ

Конечно, разве вы не видите руку мастера, это сделал великий Кутюрье, сам мистер Ковальски! Уверяю вас, если бы я знал, что вы откажетесь от такого, я бы никогда! Готов обменять на любой костюм, который вы выберите!

 

ПАНЧО (смущенно)

Нет-нет… Бонус так бонус. Спасибо…

 

Панчо собирается уходить, но Продавец Костюмов, укладывая костюм Дарта Вейдера, нащупывает в нем пластиковую карту.

 

ПРОДАВЕЦ КОСТЮМОВ

Простите, вы оставили в костюме карточку. (показывает карточку) Это же ваша карточка?

 

ПАНЧО

Спасибо. (забирает карточку) Приятно иметь дело с честными людьми!

 

ПРОДАВЕЦ КОСТЮМОВ

Вам спасибо, сэр.

 

Панчо уходит, идет по залу, видит банкомат и направляется к нему.

 

ПАНЧО (сам себе)

Хоть посмотреть, сколько нынче стоят хакеры…

 

Панчо вставляет карту на предъявителя в терминал, смотрит и отшатывается, он растерян и подавлен.

 

ПАНЧО (сам себе)

Сто миллионов!!! Мне конец. Они меня порежут как мои штанишки…

 

ЕХТ.

Вход в Космопорт с поверхности Луны через туристический шлюз. Возле входа стоят инопланетяне, их трое – Волиум, Макусир и Гугупагу, по виду ничем не отличаются от людей. От Летающей тарелки, стоящей неподалеку, ко входу в Космопорт протянулся коридор защитного поля в котором стоят инопланетяне одетые в костюмы, весьма напоминающие одежду буддистских монахов. На груди у них висят коммуникаторы. Волиам поднимает руку и нажимает кнопку. Ничего не происходит. Макусир поднимает руку и стучит. Ничего не происходит.

 

ГУГУПАГУ

Кунтер виско да менья!

 

ВОЛИУМ

У-ю, у-ю минимонадо!

 

Инопланетяне пожимают плечами и снова пытаются звонить и стучать в дверь.

 

ИНТ.

Зал возле банкомата.

За спиной Панчо стоит мистер Орган и его присные.

 

МИСТЕР ОРГАН

Хорошая сумма, не так ли, господин… Саблин, если не ошибаюсь?

 

Панчо вздрагивает и оборачивается, видит мистера Органа и компанию, и стремглав бросается наутек. Вся братия мистера Органа, кроме него самого, бросается за ним.

 

МИСТЕР ОРГАН (кричит вслед Панчо)

Да подожди, господин Саблин! У меня к вам…

 

Мистер Орган, поняв, что Панчо уже далеко, перестает кричать. Подходит к банкомату, достает оттуда карточку, которую оставил Панчо.

 

МИСТЕР ОРГАН (укоризненно)

Эх, молодежь…

 

Оборачивается, видит как по залу во главе инициативной группы быстрым шагом идет Гимморой.

 

МИСТЕР ОРГАН

Господин Гимморой, вы торопитесь?

 

ГИММОРОЙ

Я очень спешу, мистер Орган.

 

Мистер Орган пытается подстроиться под его шаг и пристраивается рядом.

 

МИСТЕР ОРГАН (кивая за спину)

Кто все эти люди?

 

ГИММОРОЙ

Разве вы еще не слышали о моих разоблачениях?

 

МИСТЕР ОРГАН

Ах вы об этом?

 

Мистер Орган останавливает Гиммороя, схватив его за пуговицу, и поворачивается вместе с ним к сопровождающей их толпе.

 

 

 

МИСТЕР ОРГАН

Господа, спешу сообщить, что кризис миновал! Действительно имела место компьютерная атака на грузовой терминал, но благодаря Степанычу, «Фламинго» взял на борт именно тот груз, который и был ему предназначен!

 

ИНТ.

Подиум для демонстрации коллекций. Цезарь и Ракель представляют господина Ковальски.

 

ЦЕЗАРЬ

Итак, господа, лунная коллекция великолепного маэстро Ковальски!

 

РАКЕЛЬ

Мистический лунный кратер! Мы начинаем показ!

 

Публика с энтузиазмом аплодирует, Ковальски кланяется, целует руку Ракель и дарит ей орхидею.  

 

ЦЕЗАРЬ (глядя на роскошный бюст Ракель)

Лунный кратер олицетворяет женское начало Луны. Это фантастическая космическая эротика!

 

Ракель пихает вбок Цезаря, тот приходит в себя.

Начинается показ, свет гаснет, модели выходят на подиум, их высвечивает вертикальный столб света, который сопровождает их выходы.

 

ИНТ.

Большой зал отеля Космопорта. Панчо в развивающихся лохмотьях несется по залу, за ним несутся трое подручных мистера Органа. Панчо видит, что дорогу ему перекрывает какая-то девушка. Это Сюзан, но со спины он ее не узнает.

 

ПАНЧО (кричит)

Лыжню!!!

 

Сюзан не успевает среагировать, Панчо все-таки цепляет ее боком и она отлетает в сторону, и тут же мимо протопотало стадо слонов мистера Органа. Сюзан падает спиной на барную стойку Сандро. Ударившись головой о стойку, Сюзан обретает цепкий взгляд и вскидывает руку, показывая на убегающего Панчо.

 

СЮЗАН (кричит)

Панчо!

 

Над стойкой наклоняется Сандро, который невозмутимо протирает стакан.

 

САНДРО

С возвращением, госпожа Сюзан!

 

Сюзан решительно поднимается.

 

САНДРО

Сок? Кофе?

 

СЮЗАН

Апельсиновый, и добавьте туда сто грамм водки!

 

САНДРО

Ну, раз пошла такая потеха…

 

 

ИНТ.

Подиум, показ коллекции маэстро Ковальски. У основания подиума выстроились модели.

 

РАКЕЛЬ

И вот он, заключительный аккорд великолепного маэстро! Взрыв сверхновой!

 

Ковальски в предвкушении реакции зала художественно закрывает глаза и прикладывает руки к груди. В шоу наступает эффектная пауза. На сцену выходит хомяк и на него падает сверху вертикальный столб света. Толпа удивленно выдыхает. Ковальски удивленно открывает глаза, видит хомяка. Ковальски быстро вскидывает руку в сторону режиссера шоу и несколько раз щелкает пальцами. Свет на хомяке тухнет и он сбегает, где-то в полумраке негромко взвизгнула модель. Нарастает барабанная дробь, Ковальски снова замирает в патетической позе с закрытыми глазами. У основания подиума появляется мужчина в невообразимом костюме из торчащих во все стороны «выбросов материи» сверхновой звезды. Но он не успевает ступить на подиум. На него налетает Панчо, и модель летит вверх тормашками. Панчо выбегает на подиум, резко тормозит, размахивая всеми конечностями, в него вцепляется вертикальный луч света и ветродуй развевает его одежду, превращенную в бахрому ножницами мистера Ковальски. Преследователи Панчо резко тормозят у основания и не решаясь выбежать на подиум. Зал взрывается аплодисментами. 

 

ЦЕЗАРЬ

Это настоящий триумф!

 

КОВАЛЬСКИ (патетично, подняв голову, сам себе)

Да!

 

Ковальски открывает глаза и видит на сцене Панчо в той одежде, которую он недавно изрезал. Глаза его наливаются яростью. Панчо мечется, не знает, что ему делать, но со стороны это выглядит, как экзальтированный танец. Панчо видит, что один из преследователей обходит подиум и решается на побег. Он разбегается и прыгает в толпу, которая расступается.

 

КОВАЛЬСКИ

Стой, негодяй!!!

 

Ковальски бросается за ним. Они бегут сквозь толпу.

ПЛАН. Две блондинки

 

ПЕРВАЯ БЛОНДИНКА (показывает ленточку из одежды Панчо)

Люси! это ленточка из костюма Сверхновой!

 

ВТОРАЯ БЛОНДИНКА (тоже показывает)

А у меня бабочка самого Ковальски!!!

 

ОБЕ БЛОНДИНКИ ХОРОМ

Супер!!! (счастливо обнимаются)

 

ПЛАН. Панчо удирает по большому залу, он уже голый по пояс. Его преследует Ковальски в лохмотьях, которые поклонники оставили от его костюма, далее бегут подручные мистера Органа.

 

ПЛАН. Цезарь и Ракель стоят на подиуме, за ними модели Ковальски.

 

ЦЕЗАРЬ (Ракель, смотря в партитуру)

Какого черта, этого нет в сценарии!

 

РАКЕЛЬ (лучезарно улыбаясь публике)

Какая экспрессия! Браво, маэстро Ковальски!

 

Зал взрывается овацией. На подиум хромая пытается выйти модель «Взрыв сверхновой»!

 

ЦЕЗАРЬ (модели)

А ты кто такой?!

 

МОДЕЛЬ

Я – взрыфф сфергновой!

 

ЦЕЗАРЬ

Пошел вон, пока я из тебя взрыв на макаронной фабрике не сделал!

 

ИНТ.

Большой зал отеля Космопорт, бар Сандро.

За стойкой сидят Гимморой и мистер Орган. У Гиммороя на пальце кольцо с камнем.

 

ГИММОРОЙ

Хочу напомнить вам, мистер Орган, что я представляю интересы двух президентов!

 

МИСТЕР ОРГАН

Боюсь что как раз поэтому вы не можете чувствовать себя в безопасности… Скажите, вас еще не пытались шантажировать?

 

ГИММОРОЙ

Я чист перед законом!

 

МИСТЕР ОРГАН

Безусловно! Я тоже чист перед законом, Вили, и мы оба это знаем! Но вот кто-то так не считает. Эту пленку мне прислали полчаса назад.

 

Мистер Орган ставит перед Гиммороем портативный экранчик, на котором показывается сцена, когда Гимморой берет кольцо у самого мистера Органа. Зеленого фона нет, вместо него реальный интерьер номера мистера Органа. Звучит металлический голос с пленки.

 

МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ ГОЛОС

Мистер Орган, нам стало известно о взятке, которую вы дали лорду Гимморою. Во избежание огласки, предлагаю вам снять свои коммерческие предложения по проекту развития Космопорта, этим должны заниматься честные люди!

 

Пленка заканчивается. Гимморой бледнеет и поспешно пытается снять кольцо с пальца.

 

МИСТЕР ОРГАН

Неужели вы не понимаете, что это бесполезно, Вили. Благодаря вашей активной жизненной позиции, это кольцо на вашем пальце уже показали по всем телевизорам.

 

ГИММОРОЙ

Мистер Орган, но это же невероятная ложь! Невероятная!

 

МИСТЕР ОРГАН

У меня есть к вам предложение, попробуйте объяснить президентам… я сниму свое предложение, чтобы уступить шантажистам, и наша репутация не пострадает. Но вы попробуйте объяснить ситуацию президентам, чтобы они использовали прецедент Винстона…

 

ГИММОРОЙ

Нет! Исключено! Я знаю другой выход! Я – женюсь на вашей племяннице!

 

МИСТЕР ОРГАН (в шоке)

Что?!!!

 

ГИММОРОЙ

Она прекрасна! Она любит меня! Мы сегодня же объявим о помолвке! Где она?!!

 

МИСТЕР ОРГАН (в шоковом состоянии беспомощно разводит руками)

Где-то… где-то здесь…

 

ГИММОРОЙ (решительно)

Не пытайтесь остановить меня. Я иду на ее поиски!

 

Гимморой решительно срывается с места и исчезает в толпе. Сандро ставит стакан перед мистером Органом.

 

САНДРО

Валерьянка, сэр?

 

ИНТ.

Игровой зал с рулеткой в казино Космопорта.

Сюзан сосредоточено смотрит на вращение колеса, крупье готовится запустить шарик.

 

СЮЗАН (делает ставку)

Пятьсот на 27!

 

КРУПЬЕ

Госпожа слева, пятьсот на 27! Ставок больше нет.

 

Крупье запускает шарик. Шарик выпадает на 27.

 

КРУПЬЕ

Выигрывает номер 27! Нечетное, черное.

 

ПЛАН.

Сюзан идет с грудой фишек к кассе казино.

Навстречу ей выходит Гимморой в шелковой маске и с букетом белых роз.

 

ГИММОРОЙ

Я искал вас Сюзан.

 

СЮЗАН (без тени удивления)

Да? И кто вы такой?

 

ГИММОРОЙ

Вы не узнаете меня? Я – лорд Вильгельм Гимморой!

 

Гимморой эффектным движением срывает маску с лица, благородно кланяется и протягивает ей цветы.

 

СЮЗАН (устало, сама себе)

Только геморроя мне сейчас и не хватает.

 

ГИММОРОЙ (обратив внимание, что руки у Сюзан заняты)

Позвольте вам помочь, я подержу ваш выигрыш.

 

СЮЗАН

Еще чего, держите лучше ваши цветы.

 

ГИММОРОЙ (несколько удивленно)

Не стоит так Сюзан… скромность украшает девушку, но не стоит скрывать свои чувства.

 

СЮЗАН (вновь направляется к окошку кассы)

Лорд Гимморой, лучше вам не знать о моих чувствах, у меня в голове полное смятение. Спасибо, конечно.

 

ГИММОРОЙ (идет рядом с ней)

Сюзан, прекрасная сегодня погода, не правда ли?

 

СЮЗАН (останавливается и поворачивается, экспрессивно)

Какая еще ПОГОДА?!! За бортом минус двести семьдесят градусов! Мы – на Луне! На Луне!

 

ГИММОРОЙ

Ничего не понимаю!

 

СЮЗАН

Да что вам непонятно?! Если хотите познакомиться с девушкой, то не надо вести себя как идиот! Идите к черту с вашей погодой!

 

Сюзан решительно ускоряется, Гимморой в смятении остается на месте.

 

ГИММОРОЙ

Какая женщина! Какое самообладание! Прелестна, она прелестна!

 

Сюзан подходит к окошку кассы казино, которое расположено рядом с выходом. Дверь распахивается, влетает Панчо в остатках своего эксклюзивного наряда. Он быстро захлопывает дверь и прижимается спиной к стене. Видит стоящую прямо перед ним Сюзан и очередной раз столбенеет.

 

ПАНЧО (с трудом переводя дыхание)

Привет!

 

СЮЗАН

Вот ты-то мне и нужен… Панчо! Где мой хомяк?!! Где мои бриллианты?!!

 

ПАНЧО

Хомяк сбежал, а какие бриллианты?

 

СЮЗАН

Мой портфельчик!

 

ПАНЧО

А, этот. Он у меня в номере.

 

В коридоре слышен топот и голоса «Он не мог далеко уйти»! Сюзан слышит шум и голоса в коридоре и вдруг улыбается.

 

СЮЗАН

Не знаю, что ты натворил, но я тебя выведу!

 

Из рук Сюзан рассыпаются фишки, она хватает руку Панчо и увлекает его за собой, вглубь казино. Они пробегают мимо Гиммороя.

 

ГИММОРОЙ (в восхищении)

Какая актриса!

 

Сюзан и Панчо проскальзывают к служебному выходу. Дверь казино распахивается и врывается толпа преследователей, впереди Степан.

 

СТЕПАН

Вон он!

 

Несколько бугаев бегут через казино. Сюзан сбрасывает с себя туфли на высоком каблуке, и они c Панчо скрываются в служебном входе.

 

 

ИНТ.

Роскошный номер отеля Космопорта, пентхауз 2.

Дживс потягивается и поворачивается к двери.

 

 

 

ДЖИВС

Сюзан! Сюза-ан, ты где. (усмехается про себя, негромко) моя киска… Ну где она в самом деле?

 

Дживс идет по номеру, заглядывает в спальню, в ванну, где льется вода, понимает, что Сюзан ушла. Дживс идет к терминалу и начинает щелкать по клавишам, сменяя камеры в поисках Сюзан. Наконец он видит их с Панчо бегущими по коридору. Видит бегущих за ними преследователей.

 

ДЖИВС

Ах вот ты как со мной, Сюзан! Ты, ты, променяла меня на этого… Ну, Панчо, погоди! (начинает быстро просмотр информации) Так, что тут у нас? Герметичная перегородка, получи!

 

Дживс дает ввод, и перед Панчо и Сюзан начинает быстро закрываться дверь, они с трудом успевают проскользнуть в щель.

 

ДЖИВС (азартно разминая пальцы)

Поиграем! Куда идем мы с Пятачком большой-большой секрет! (Дживс дает ввод, и закрывает на разветвлении коридоров аварийную перегородку перед Сюзан и Панчо, они вынуждены бежать по свободному коридору). Так, и куда же мы бежим? Упс, с вероятностью 100% мы бежим к шлюзам!

 

ИНТ.

Сюзан и Панчо бегут по коридорам. Перед ними периодически закрываются двери, вынуждая их бежать в избранном Дживсом направлении. Наконец, они оказываются перед шлюзовой камерой. Двери вокруг закрываются, и остается только один выход – на Лунную поверхность. Они оглядываются, слышно как их преследователи долбятся в закрытую перегородку.

 

СЮЗАН (читает афишу)

Экскурсии по лунной поверхности, до открытия один день.

 

ПАНЧО (Сюзан)

Зачем ты увязалась за мной?!

 

СЮЗАН

Мне можно, я женщина!... А ты мужчина, делай что-нибудь!

 

ПАНЧО (смущенно)

Что ты имеешь в виду?

 

СЮЗАН

Да совсем не то, о чем ты подумал! Спасай нас!

 

ПАНЧО

А-а-а.

 

Панчо осматривает закрытый вход в экскурсионный блок, за стеклом которого видны ряды скафандров. Внезапно рядом с закрытой перегородкой из стены выдвигается компьютерный терминал. Из динамика раздается голос Дживса.

 

ДЖИВС (из динамика)

Файр-плей, ребята, ха-ха-ха. Через три минуты дверь откроет коридор, по которому вы пришли, и тогда вам несдобровать. У тебя есть три минуты, чтобы взломать коды, Панчо, тогда игра продолжится.

 

ПАНЧО (кричит)

Дживс! Придурок! Открой нормальный выход!

 

ДЖИВС (из динамика)

Минус тридцать секунд за «придурка». Таймер перед тобой на терминале!

 

КОВАЛЬСКИ (из динамика)

И еще минус тридцать секунд от меня, за испорченный показ моделей! Итого – две минуты.

 

Сюзан и Панчо затравлено озираются.

 

ДЖИВС (из динамика)

Эй ты! Ты откуда взялся?! Это моя игра!

 

КОВАЛЬСКИ (из динамика)

А я тебя спрашивать не буду, гений!

 

ИНТ.

Роскошный номер отеля Космопорта, пентхауз 2

Дживс перед терминалом.

 

ДЖИВС

А, с вероятностью 100% ты и есть тот неудачник, который переобозначил груз для «Фламинго». Представляю, что тебе сказал заказчик!

 

Камера перемещается за соседнюю с Дживсом стенку, где за таким же терминалом сидит Ковальски.

 

КОВАЛЬСКИ

Ха-ха-ха. Да я этот код специально тебе подставил, придурок! Его и должны были вскрыть за 30 секунд до старта!

 

Камера перемещается обратно на половину Дживса.

 

ДЖИВС

Придурок?!! Еще минус тридцать секунд!

 

ИНТ.

Холл перед шлюзовой камерой.

 

СЮЗАН И ПАНЧО (хором)

Еще?!!!

 

СЮЗАН

Вы что там, будете ругаться, друг с другом а с нас за это время снимать?! Придурки!

 

Сказав «придурки» Сюзан испуганно закрывает рот ладонью.

 

ДЖИВС И КОВАЛЬСКИ (хором)

Минус тридцать секунд!

 

ПАНЧО (спокойно)

Итого у нас остается тридцать секунд.

 

Панчо подходит к терминалу делает несколько раскладок и дверь открывается.

 

СЮЗАН

Так просто? Что же ты раньше?!!

 

ПАНЧО

Сюзан, я не люблю быть лидером, может быть это тщеславие. Заходи в раздевалку!

 

ДЖИВС (из динамика)

Поздравляю, Панчо! Ты все-таки ходил в первый класс!

 

Панчо набирает несколько раскладок, дает ввод и быстро прыгает к Сюзан. Дверь шлюзового отсека за ними закрывается.

 

ПАНЧО (Сюзан)

Три минуты эту дверь совершенно точно не откроет даже бригада сварщиков, быстро одевай скафандр!

 

СЮЗАН

Точно не откроет? (обращается к потолку) Эй вы, добрые милые мальчики, вы – придурки!

 

Сюзан и Панчо открывают шкафы со скафандрами.

 

Открывается дверь из коридора, и в холл вбегают их преследователи. Степан с разбега бьется об стекло, отлетает и падает. Один из бугаев читает надпись.

 

БУГАЙ

Э, Степан тут написано, что открытие завтра!

 

ЕХТ.

Вход в Космопорт со стороны Луны. Три инопланетянина продолжают звонить и долбить в дверь. Внезапно дверь открывается, и они радостно жестикулируя заходят. Навстречу им идут Сюзан и Панчо в скафандрах. Волиум, Макусир и Гугупагу почтенно кланяются.

 

ПАНЧО (Сюзан)

Не обращай внимания, это голограмма.

 

СЮЗАН

Ну да, без скафандра в такой мороз.

 

Панчо и Сюзан выходят на лунную поверхность, дверь шлюза за ними закрывается. Перед ними стоит Летающая тарелка. Они бросаются к ней, подпрыгивая заметно выше, с учетом природной лунной силы тяжести.

 

Дверь шлюза вновь открывается, на лунную поверхность выбегают в скафандрах их преследователи. У них на глазах Летающая тарелка делает невообразимый пируэт и стремительно уносится в открытый космос.

 

СТЕПАН

Тьфу ты!!!

 

Его плевок забрызгивает стекло шлема и он пытается его протереть снаружи.

 

ИНТ.

Роскошный номер отеля Космопорта, пентхауз 2

Дживс вскакивает и подбегает к окну, прямо у него под окнами проносится Летающая тарелка.

 

ДЖИВС (протирает глаза)

Они с ума сошли!

 

ИНТ.

Рубка Летающей тарелки. Панчо судорожно сжимает некое подобие штурвала. Сюзан сидит рядом с испуганным видом.

 

СЮЗАН

Панчо… ну все-таки, ты не знаешь, где мой хомяк?

 

ПАНЧО

Сюзан, какой хомяк?!!! Я не знаю, где здесь тормоз!

 

СЮЗАН

А куда мы летим?

 

ПАНЧО

Если верить Альберту Эйзику, то мы летим криво, а вот куда… Да это какой-то корабль внеземного происхождения!

 

СЮЗАН (достает из ящика несколько номеров «Плейбоя», показывает их Панчо)

Внеземного, говоришь? Пойду-ка я поищу где тут у них бар с внеземной выпивкой.

 

ПАНЧО (лихорадочно смотрит на незнакомую панель)

Ты спрашивала, куда мы летим? Прямо в Землю… Думаю, у меня не больше двадцати минут на то, чтобы научиться управлять этой штуковиной.

 

СЮЗАН

Ну так попробуй что-нибудь нажать.

 

 

 

ИНТ.

Роскошный номер отеля Космопорта, пентхауз 2

Дживс все еще стоит у окна.

 

КОВАЛЬСКИ (из динамика)

Гений, ты куда пропал? Сделал тебя твой дружок?

 

Дживс возвращается к терминалу, набивает несколько раскладок.

 

ДЖИВС

Хочешь поиграть, неудачник? Давай! Я сейчас опускаю люстру в центральном зале, попробуешь остановить?

 

ИНТ.

Большой зал отеля Космопорт.

Робеспьер, Селена и Степаныч сидят за столиком в баре у Сандро. Скрипнула и пошла вниз огромная хрустальная люстра. Робеспьер, вздрогнул и посмотрел на потолок. Селена сидит спиной, но не оборачивается. Народ под люстрой испуганно шарахнулся.

 

СЕЛЕНА (подносит к губам чашку кофе)

Что там опять, Николя?

 

РОБЕСПЬЕР

Теперь люстру кто-то раскачивает…

 

СЕЛЕНА

Что-нибудь предпринимать надо, или само рассосется?

 

СТЕПАНЫЧ (отхлебывает чай)

Да чего там предпринимать? Демонтировать к чертовой матери всю эту компьютерную систему, оставить один пасьянс и порносайты. Остальным все одно пользуются три человека, и те хулиганы.

 

Робеспьер и Селена переглядываются, оценив мысль Степаныча.

 

ИНТ.

За кулисами шоу. Вид на актера, который поет на сцене.

Цезарь и Ракель смотрят на часы и на партитуру.

 

АКТЕР (поет «оперу»)

И вот пришла-пришла вечерняя заря

И ждали мы, ждали, когда же, когда…

Гуманно-о-ои-иды…

 

Подбегает служащий.

 

СЛУЖАЩИЙ

Господин Цезарь, там звонят из центральной диспетчерской!

 

 

ЦЕЗАРЬ (на грани взрыва)

Какого черта?

 

СЛУЖАЩИЙ

Они спрашивают – это мы опускаем люстру?

 

ЦЕЗАРЬ (в бешенстве)

Ракель, я сейчас стану социальной базой терроризма! (служащему) Какую еще люстру?!!! Сорок секунд до выхода гуманоидов! Где эти алкоголики?!!

 

Цезарь поворачивается, прямо перед ним стоят инопланетяне Волиум, Макусир и Гугупагу.

 

ЦЕЗАРЬ (показывая на них пальцем)

Инопланетяне?

 

Инопланетяне радостно переглядываются и согласно кивают.

 

МАКУСИР

Щось ма цурило! (аппарат на его груди переводит) Привет вам, земляне!

 

ЦЕЗАРЬ                    

Быстро в гримерку! (Заталкивает ничего не понимающих инопланетян в гримерку, кричит костюмерам) Это гуманоиды, у вас двадцать секунд!

 

На инопланетян набрасываются костюмеры и начинают натягивать на них дутые костюмы с гипертрофированными головами и глазами-блюдцами, которые отражают представление желтой прессы о гуманоидах.

 

ЦЕЗАРЬ (Ракель)

Так, с этим разобрались, что там дальше? Где у нас список неприятностей?

 

РАКЕЛЬ

Через пятнадцать минут нам надо заменить Чарли и Галатею на третьей площадке.

 

ЦЕЗАРЬ (устало опускаясь на стул)

Я даже не спрашиваю, что с ними случилось…

 

РАКЕЛЬ

Кто-то заблокировал двери их номеров, и они не могут выйти, говорят, что в центральном компьютере какой-то вирус. К ним послали бригаду слесарей, но вряд ли они успеют.

 

ЦЕЗАРЬ (вскакивает и возбужденно размахивает руками)

Потрясающе! Потрясающе!

 

ИНТ.

Зрительный зал шоу, между столиками уныло бредет Гимморой. За столиком сидит Батюшка и подперев подбородок смотрит шоу. На столике перед ним стерлядка в зелени и небольшой запотевший графинчик. Гимморой видит священника и подходит к нему.

 

 

ГИММОРОЙ

Разрешите, святой отец?

 

БАТЮШКА

Ну, пока не святой, но ты присаживайся. (осматривает Гиммороя, у которого на лице написано сплошное уныние) Ты, мил человек, не стесняйся, налей себе водочки, закусывай, сейчас гуманоиды должны воспоследовать.

 

ГИММОРОЙ

Душа моя в смятении, святой отец.

 

БАТЮШКА

Ну… святой отец, так святой отец. (наливает Гимморою водки) Что там у тебя с душой-то?

 

ГИММОРОЙ (разводит руками)

Она в смятении!

 

БАТЮШКА (видит, что на сцене начинается действо)

Ладно, давай гуманоидов посмотрим, потом расскажешь.

 

От звездного неба на сцене, сверкая лазерными сканерами спускается летающая тарелка. Актер на сцене протягивает к ним руки.

 

АКТЕР

Гумано-о-ои-иды! Гумано-о-ои-иды!

Скажите, о-о, скажите мне – в чем смысл Вселенской круговерти?

 

Колпак летающей тарелки отлетает, из шоу-агрегата неуклюже выбираются три инопланетянина в костюмах гуманоидов. Один из них теряет равновесие и падает с подиума в зал. Его коллеги помогают ему залезть обратно.

 

АКТЕР

Гумано-о-ои-иды! Гумано-о-ои-иды!

Скажите, о-о, скажите мне – в чем смысл Вселенской круговерти?

 

ВОЛИУМ

Чуяк хумата диленсо арев юм ен идиве – шам орум из пакин? (переводчик на груди) Подождите пожалуйста, разве вы не видите, что наш товарищ нуждается в помощи?

 

АКТЕР (импровизирует)

О-о, позвольте, позвольте, я помогу вам!

 

Актер патетическими прыжками подбегает к краю сцены и они втроем вытаскивают упавшего гуманоида.

 

АКТЕР

Гумано-о-ои-иды! Гумано-о-ои-иды!

Скажите, о-о, скажите мне – в чем смысл Вселенской круговерти?

 

МАКУСИР

О-оле, ми ен анусент кващена. (переводчик на груди) Простите, мы не поняли вопроса.

 

ЦЕЗАРЬ (за сценой лихорадочно листает сценарий)

Что они несут? Дайте им суфлер!

 

На суфлере появляется бегущая строка: «О, человек, венец творения, смысл Вселенной в жизни звезд!» Актер толкает вбок ближайшего гуманоида, жестами показывая на суфлер.

 

ГУГУПАГУ

О-оле ми елсо ен падо ун ладо. (переводчик на груди) Простите, мы еще не успели выучить ваш язык.

 

В зале прокатывается смех и аплодисменты. Цезарь за сценой в отчаянии роняет сценарий. Мужик за столиком свистит в четыре пальца.

 

МУЖИК (кричит)

Давай, гуманоиды!

 

Гуманоиды на сцене начинают снимать костюмы.

 

ЦЕЗАРЬ

Господи, что они делают?!!!

 

Инопланетяне в своем первоначальном виде выходят на авансцену.

 

ВОЛИУМ

Кедро землиане! Ми ту пас тром Пакуда вернадо! (переводчик на груди) Привет вам, земляне. Я и мои товарищи прибыли из системы Волопаса.

 

МАКУСИР

Трен гроссо макуда при весто иллия. Ун вандо катаку ин врасто сухинил. (переводчик на груди) В начале Бог создал небо и землю. Земля же была безвидна и пуста…

 

ПЛАН. Столик, где сидят Батюшка и Гимморой.

БАТЮШКА

Батюшки святы! (крестится) Сподобил Господь узреть контакт с внеземным разумом!

 

ГИММОРОЙ (скептично)

О чем вы, святой отец, это же шоу!

 

БАТЮШКА

Шоу, не шоу, а первый раз вижу такую трактовку инопланетного разума.

 

ГИММОРОЙ

Что же в ней особенного?

 

БАТЮШКА

Да вот как я себе представлял, так и сделали. Во-первых разумные существа на других планетах похожи на людей, а не на монстров всяких, а то как понарисуют!

 

ГИММОРОЙ

Прямо обязательно на людей? Чем же вы можете аргументировать такую позицию?

 

БАТЮШКА

Ибо! (поднимает перст и делает паузу) Ибо создал Господь человека по образу и подобию своему. А посему – люди на других планетах должны быть на нас похожи, ибо с одного образа леплены.

 

ГИММОРОЙ (задумчиво)

Логично… Знаете, святой отец, логично!

 

БАТЮШКА

Ну да ладно. Расскажи что тебя так тревожит.

 

ГИММОРОЙ

Понимаете, святой отец… (в задумчивости делает паузу)

 

БАТЮШКА

Понимаю, понимаю, продолжай (закусывает стерлядкой).

 

ГИММОРОЙ

Одна девушка меня любит…

 

БАТЮШКА

Не понимаю.

 

ГИММОРОЙ

Мне она симпатична тоже, но есть несколько обстоятельств. Она не хочет признаваться в своих чувствах и требует, чтобы я добивался ее руки как джентльмен. И я, признаться, не совсем честен с ней. Она прекрасна, да, я ее люблю, как мне кажется, но одновременно мне и необходимо жениться на ней, чтобы избежать крупного кризиса репутации. И вот этот конфликт, понимаете с одной стороны чувство, и с той же стороны эта досадная необходимость… Мне кажется, что я поступаю с ней как-то нечестно.

 

БАТЮШКА

Ну что ж, положение, как я представляю, безвыходное. Могу предложить отличный скит.

 

ГИММОРОЙ

Скит?

 

БАТЮШКА

Ну да, скит. Акриды, дикий мед, никаких вам забот и тревог, полное одиночество. Будете молиться, а там и Господь решит, какое место вам просветить.

 

ГИММОРОЙ

Но я… я не хочу уходить от мира!

 

БАТЮШКА

Тогда радуйся жизни, глупая твоя голова! Радуйся тому миру, в котором живешь, и хоть иногда вспоминай о Боге!

 

ГИММОРОЙ

Это… это мудрый совет… Как-то… Как-то воздуха стало мало, вам не кажется, святой отец?

 

Батюшка смотрит на мишуру, украшающую зал. Она будто ветром отклоняется к выходу.

 

БАТЮШКА

Одно из двух. Либо учения, либо катастрофа.

 

В помещении Космопорта завыл ревун, по полу побежали указатели направления эвакуации.

 

ГОЛОС ПО ГРОМКОЙ СВЯЗИ

Внимание всем гостям и персоналу Космопорта! Произошла частичная разгерметизация. До разрешения инцидента, просьба всем вернуться в свои номера и закрыть двери. В случае необходимости, оденьте скафандр из аварийного комплекта, который есть у вас в номере. Повторяю…

 

БАТЮШКА

Стало быть – катастрофа. Ну, спаси, Господь, воспоследуем рекомендациям специалистов.

 

 

ИНТ.

Большой зал отеля Космопорт.

Люди в панике разбегаются к лестницам и выходам.

 

ИНТ.

Дживс перед терминалом. Идет смена планов по говорящим персонажам.

 

ДЖИВС (кричит)

Ты совсем сдурел? Это тебе не игрушки! (набирает раскладки на клавиатуре)

 

КОВАЛЬСКИ (с долей сумасшедшего смеха)

Давай, гений! Давай, по-настоящему! Спасай мир! Давай!

 

ИНТ.

Холл перед экскурсионным выходом на лунную поверхность. Все двери синхронно ерзают туда-сюда, следуя перипетиям борьбы двух компьютерных монстров. Ураганный ветер вырывается в открытый космос, неся мелкий мусор и переворачивая шкафы со скафандрами. 

 

 

ИНТ.

Дживс перед терминалом. Идет смена планов по говорящим персонажам.

 

ДЖИВС (кричит)

Прекрати, дурак, обмотки не выдержат!

 

КОВАЛЬСКИ

Давай, гений! Сломай мой код, не играй в простой реверс!

 

 

ДЖИВС

Ты псих ненормальный, сто процентов!

 

За спиной Дживса появляется Мортхан.

 

МОРТХАН

Вам не кажется, что вы заигрались, господин Дживс?!!

 

ДЖИВС

Да это не я! Не я! Это тот придурок, который груз поменять хотел!

 

 

ИНТ.

Холл перед экскурсионным выходом на лунную поверхность.

Двери дергаются туда-сюда. По стенам пробегает электрическая вспышка и двери замирают на месте, оставив щель, через которую может протиснуться человек в скафандре. Ураганный ветер взбивает пыль на лунной поверхности у ворот шлюза.

 

ИНТ.

Ковальски за терминалом.

Сзади подходит мистер Орган и бьет Ковальски веслом по голове. Ковальски падает на пол.

 

МИСТЕР ОРГАН (печально)

Просил же я вас, господин Ковальски – никаких катастроф!

 

Мистер Орган равнодушно бредет по номеру, возвращает весло скульптуре «Девушка с веслом», открывает аптечку и капает лекарство в стакан с водой, выпивает.

 

МИСТЕР ОРГАН

Что за люди, - никого ни о чем попросить нельзя.

 

ИНТ.

Дживс за терминалом.

ДЖИВС

Он исчез! Мистер Мортхан, он исчез из сети!

 

МОРТХАН

Немедленно восстанови герметичность Космопорта!

 

ДЖИВС (шелестит по клавишам)

Не могу! Не могу! Двигатели на дверях сгорели!

 

 

ЕХТ.

Космопорт, вид сверху. Летающая тарелка делает пируэт над Космопортом, хорошо видно, как стоит пыль столбом в месте разгерметизации шлюза.

 

ИНТ.

Рубка летающей тарелки. Панчо и Сюзан смотрят на пыль.

 

ПАНЧО

Кажется, мы вовремя! Доигрались, чемпионы.

 

ЕХТ.

Вход из Космопорта на Луну. Приземляется Летающая тарелка. Из дверной щели, вместе с ураганным ветром вылетает ремонтник в скафандре. Пролетая мимо Летающей тарелки, он хватается за ее опорную стойку. От входа Летающей тарелки просвечивает защитный коридор, по которому ранее проходили инопланетяне. Защитный коридор перекрывает щель и истечение воздуха из Космопорта прекращается. Пыль вне защитного коридора падает на поверхность. Ремонтник поднимается на ноги, видит, как по трапу в скафандрах спускаются Сюзан и Дживс.

 

РЕМОНТНИК

Привет, ребята! Вы из какой системы?

 

ПАНЧО

Из Солнечной, само собой.

 

РЕМОНТНИК

То-то я гляжу на вас наши скафандры.

 

ИНТ.

Сюзан, Панчо и ремонтник в скафандрах стоят перед дверью в шлюзовом отсеке.

 

РЕМОНТНИК

Все двигатели сгорели, дверь, почитай, мертвая. Закрыть можно разве только вручную.

 

СЮЗАН

Такую махину?!!

 

ПАНЧО

Наверняка где-то есть редуктор с ручным приводом, я прав?

 

Панчо осматривает стену, трогает пальцами квадратное углубление.

 

ПАНЧО (ремонтнику)

Где здесь аварийный комплект?

 

Ремонтник показывает шкаф. Панчо находит там ворот, который идеально подходит для обнаруженного в стене углубления. Он вставляет ворот в углубление и крутит его. Дверь начинает закрываться.

 

СЮЗАН

Ура!

 

Дверь окончательно закрывается, все трое снимают шлемы.

 

ПАНЧО

Ну, мы молодцы!

 

 

ИНТ.

Банкетный зал №5

За столом спят Пьеро и Артемон. Вокруг ни души. У них на столе хомяк, тычется мордочкой в нос Пьеро. Пьеро чихает и просыпается.

 

ПЬЕРО (смотрит на хомяка)

Доброе утро, товарищ хомяк… (оглядывается) А где все?

 

Хомяк жестикулирует, пытаясь описать вселенскую катастрофу.

Пьеро будет Артемона.

 

ПЬЕРО

Рональд, Рональд, проснись! Рональд!

 

Артемон просыпается и дико озирается

 

АРТЕМОН

Матерь божья! Здесь что, Мамай был?

 

ПЬЕРО

Сдается мне, Рональд, что мы чего-то пропустили.

 

ИНТ.

Большой зал заседаний Космопорта. Присутствуют некоторое количество бизнесменов, в том числе Мортхан и мистер Орган, а так же руководство Космопорта, Дживс и лорд Гимморой.  

 

РОБЕСПЬЕР (Мортхану и Органу)

Итак, мы только что установили, что вы, господин Мортхан, возглавляющий компанию «Риал сан-шайн интерпрайзис», и вы, господин Орган, возглавляющий компанию «Мун-лайт Лимитед» являетесь… даже не знаю как сказать… выходит, что вы – оба жулики!

Один из бизнесменов, мистер Гутенхайген, встает.

 

ГУТЕНХАЙГЕН

Точно, жулики!

 

РОБЕСПЬЕР

Сядьте, пожалуйста, господин Гутенхайген!

 

Гутенхайген садится.

 

РОБЕСПЬЕР

Мистер Мортхан, мистер Орган, что вы можете сказать по существу этого вопроса?

 

МОРТХАН

Я не жулик! Это он жулик! Более того, он – террорист! Это он нанял господина Ковальски, чтобы нанести непоправимый ущерб Космопорту, с одной только целью – дискредитировать компьютерную сеть Космопорта!

 

 

РОБЕСПЬЕР

А как бы вы квалифицировали собственные действия?

 

МОРТХАН

Я попросил господина Дживса, юного гения, защитить сети от взлома. Он может подтвердить, что денег я ему не предлагал, это было партнерское соглашение!

 

РОБЕСПЬЕР

Господин Дживс?

 

ДЖИВС (одет в строгий костюм с галстуком, заметно волнуется)

Все именно так, как говорит мистер Мортхан… денег он мне не предлагал.

 

РОБЕСПЬЕР

Вы знаете, господин Дживс, что работать за идею сегодня не принято?

 

ДЖИВС

Мне было интересно.

 

МОРТХАН

Господин Робеспьер, зачем вы давите на молодого человека? Вы же видите, что он волнуется?

 

Робеспьер кивает, Дживс садится.

 

РОБЕСПЬЕР

Ну а вы, мистер Орган. Зачем вы попросили господина Ковальски разгерметизировать Космопорт?

 

МИСТЕР ОРГАН

Я не просил его об этом.

 

МОРТХАН

А как же тогда он оказался в вашем номере? И почему он это сделал? Вы заплатили ему, чтобы он это сделал.

 

В зал заседания входят Панчо и Сюзан.

 

ПАНЧО (громко, на весь зал)

Это ложь! Мистер Орган не просил ничего больше, чем сбой в работе прачечных!

 

Все смотрят, как Панчо и Сюзан идут к центру событий. Сюзан бросается к Мортхану.

 

СЮЗАН

Дядя Боб! (От Мортхана бросается к Органу) Дядя Гилберт! Ну прекратите же вы, наконец, ссориться!

 

ГИММОРОЙ (привстает от неожиданности)

Подождите… вы что, родственники?!!

 

МОРТХАН (неохотно)

Он всегда был позором нашей семьи.

 

МИСТЕР ОРГАН (спокойно)

Да, моя мать была позором семьи миллиардеров, она вышла замуж по любви, и ее изгнали из дома.

 

МОРТХАН

Твоя мать…

 

СЮЗАН (кричит)

Дядя Боб!!! (Мортхан замолкает)

 

На стол заседания выползает хомяк, идет по столу и начинает чесаться прямо напротив все еще стоящего мистера Гиммороя. Сюзан видит его и идет вперед, протягивая руки.

 

СЮЗАН

Вили! Мой маленький Вили! Как же ты меня напугал! Иди скорее ко мне!

 

Лорд Гимморой испуганно отскакивает, запахивая пиджак, и только потом видит хомяка. Сюзан берет в ладони хомяка и подносит к щеке, раскачивая его как младенца.

 

СЮЗАН

Вилли!...

 

ГИММОРОЙ (в гневе)

Так вот, кто такой Вили! Мистер Орган, вы – лжец и мошенник!

 

МИСТЕР ОРГАН

Увы, это так… Похоже, я единственный жулик в этом зале, который это может признать?... А, мистер Гимморой? (достает пухлую папку и начинает листать, останавливается) С чего начнем, лорд Гимморой? С ваших связей или с…

 

ГИММОРОЙ (холодно)

Довольно, мистер Орган.

МИСТЕР ОРГАН

Ну, довольно, так довольно. Мистер Гутенхайген, вы только что назвали нас жуликами? Начнем с вашей налоговой декларации? Здесь все свои…

 

ГУТЕНХАЙГЕН

Свои и так все знают, не стоит тратить время, мистер Орган.

 

МИСТЕР ОРГАН

Господин Робеспьер? Присоединяетесь к нашему сообществу?

 

Робеспьер разводит руками.

 

МИСТЕР ОРГАН

Итак, господа, все мы – жулики! В разной степени, разумеется… Скажу больше, жулики – это основа нашего мира!

 

 

 

 

СЮЗАН (почти в ярости)

А о нас кто-нибудь подумал? Почему вы учите нас светлому, доброму, вечному?! А, негодяи?! Почему в школе не учите, как элегантно мошенничать, а вместо этого говорите о честности, о каких-то правах?

 

МОРТХАН

Сюзан…

 

СЮЗАН

Я двадцать лет, Сюзан!

 

МИСТЕР ОРГАН

Мы всех вас всему обучим! Добро пожаловать в наш клуб! Не так ли, господа?

 

Собрание бизнесменов согласно закивало головами.

 

ПАНЧО

Я не хочу быть жуликом!

 

МИСТЕР ОРГАН

Да что вы говорите, господин Дарт Вейдер?!!

 

ПАНЧО

А вы, мистер Орган не путайте кураж с жаждой наживы, мне вы неинтересны. (Панчо направляется к выходу, но останавливается).

 

ПАНЧО

Впрочем, я ничего не имею против жуликов. И тем не менее, прощайте, жулье!

 

Панчо спокойно выходит из зала.

 

ИНТ.

Холл перед залом заседания Космопорта. Панчо выходит, и видит, что прямо перед ним стоят два президента со сворой охранников.

 

ПРЕЗИДЕНТЬ АМЕРИКИ

Хочу выразить вам свою благодарность от лица мирового сообщества за спасение Космопорта!.

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ

Мы приняли решение назвать выход, который вы закрыли Шлюзом Саблина! Там будет установлена мемориальная доска!

 

ПАНЧО (по военному вытягивается)

Служу мировому сообществу!

 

ПРЕЗИДЕНТ АМЕРИКИ (несколько смущенно)

Скажите, Павел Андреевич, там закончилось заседание?

 

ПАНЧО

Закончилось.

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ

Остались нерешенные вопросы? Что с марсианским грузом?

 

ПАНЧО

Груз ушел согласно спецификации. А там… когда я выходил, там царила полная гармония.

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ

Ну что, Рональд, твой выход.

 

Президент Америки смущается.

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ

Давай! Только громко!

 

ПРЕЗИДЕНТ АМЕРИКИ (кричит)

Слава России!

 

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ

Ай молодца!

 

Дверь зала заседаний открывается, выходит Сюзан с хомяком, она несколько смущена собранием президентов.

 

СЮЗАН

Здрассьте!... Панчо, ты сейчас куда?

 

Панчо достает из кармана ключи, поднимает их на пальце.

 

ПАНЧО

Договорился с парнями из Волопаса, они мне Летающую тарелку дали на пару дней. Поедешь со мной?

 

СЮЗАН

Да!

 

ЕХТ.

Летающая тарелка делает круг над Космопортом и взмывает к звездам.

 

 

ИНТ.

Большой зал отеля Космопорт. К барной стойке Сандро подходят три инопланетянина, Волиум, Макусир и Гугупагу.

 

ГУГУПАГУ

Кин му такато баренто махито. (его коммуникатор переводит) Три по сто лунного кратера, пожалуйста.

 

САНДРО

Ку трево?

 

Инопланетяне переглядываются и кивают. Сандро тоже кивает и добавляет в виски кусочки льда.

 

ВОЛИУМ

Мизо присто вурнуло, битаро? (коммуникатор у него на груди переводит) Откуда ты знаешь наш язык, брат?

 

САНДРО (пожимает плечами)

Я двадцать лет работаю барменом, сэр!

 

 

 

 

 

 

 

 

Конец фильма